Mateus 22

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesus answered and spoke to them again in parables saying:
1 Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:
2 “The kingdom of the heavens is like a certain king who prepared a wedding feast for his son.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei, que celebrou as bodas de seu filho.
3 And he sent out his servants to call those who had been invited to the wedding feast, but they did not want to come.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, e estes não quiseram vir.
4 Again he sent out other servants saying: ‘Say to those who have been invited: “See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are butchered, and everything is ready. Come to the wedding feast!” ’
4 Enviou ainda outros servos com este recado: Dizei aos convidados: Tenho já preparado o meu banquete; as minhas reses e os meus cevados estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas.
5 Now the indifferent ones just took off—one to his own field, another to his business.
5 Mas eles não fizeram caso e foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 But the rest, seizing his servants mistreated and killed them!
6 e os outros, agarrando os servos, os ultrajaram e mataram.
7 So when that king heard about it he was furious; and sending his troops he destroyed those murderers and burned up their city.
7 Irou-se o rei, e mandou as suas tropas exterminar aqueles assassinos e incendiar a sua cidade.
8 “Then he says to his servants: ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
8 Então disse aos servos: As bodas estão preparadas, mas os convidados não eram dignos;
9 So go on the roads leading out of town, and as many as you may find invite to the wedding feast.’
9 ide, pois, às encruzilhadas dos caminhos e chamai para as bodas a quantos encontrardes.
10 And going out on the roads those servants gathered together everyone they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with guests.
10 Indo aqueles servos pelos caminhos, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala nupcial ficou cheia de convivas.
11 But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had not been clothed with a wedding garment.
11 Mas entrando o rei para ver os convivas, notou ali um homem que não trajava veste nupcial,
12 So he says to him, ‘Friend, how did you get in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
13 Then the king said to the servants, ‘Tie him up hand and foot, take him away and throw him out into the darkness farthest away.’There there will be weeping and gnashing of teeth.
13 Então o rei disse aos servos: Atai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá o choro e o ranger de dentes.
14 For many are called, but few chosen.”
14 Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
15 Then the Pharisees went and plotted how they might trap Him in some word.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;
16 So they send their disciples to Him, with the Herodians,saying: “Teacher, we know that you are truthful and teach the way of God in truth; and you are not impressed by anyone, for you do not look at people's faces.
16 Enviaram os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a perguntar: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, e não se te dá de ninguém, porque não te deixas levar de respeitos humanos;
17 So tell us, what do you think: is it lawful to pay tax to Caesar, or not?”
17 dize-nos, pois, qual é o teu parecer; é lícito ou não pagar o tributo a César?
18 But perceiving their malignancy Jesus said: “Hypocrites! Why do you test me?
18 Porém Jesus, tendo percebido a malícia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Show me the tax coin.” So they brought Him a denarius.
19 Mostrai-me uma moeda de tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 And He says to them, “Whose image and inscription is this?”
20 Ele perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 They say to Him, “Caesar's.” Then He says to them, “Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's!”
21 Responderam: De César. Então lhes disse Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
22 And hearing it they marveled, and leaving Him they went away.
22 Ao ouvirem isto, admiraram-se e, deixando-o, foram-se.
23 The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him
23 No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:
24 saying: “Teacher, Moses said that if someone dies having no children his brother must marry the widow and raise up offspring for his brother.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer sem deixar filhos, seu irmão casará com a viúva e dará sucessão ao falecido.
25 Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no offspring he left his widow to his brother.
25 Ora havia entre nós sete irmãos: o primeiro, depois de ter casado, morreu e, não havendo sucessão, deixou sua mulher a seu irmão;
26 So also the second, and the third, up to the seventh.
26 do mesmo modo também o segundo e o terceiro, até o sétimo.
27 Last of all, the woman died too.
27 Depois de todos eles morreu a mulher.
28 Therefore in the resurrection whose wife, of the seven, will she be? For they all had her.”
28 Na ressurreição, pois, a qual dos sete pertencerá a mulher? porque todos foram casados com ela.
29 So in answer Jesus said to them: “You are deceived,not knowing the Scriptures nor the power of God!
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não sabendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.
30 Pois na ressurreição nem os homens casam, nem as mulheres são dadas em casamento porém são como os anjos no céu.
31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God saying,
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus:
32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’?God is not God of dead people but of living.”
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos.
33 Now as the crowds heard Him they were astonished at His teaching.
33 E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.
34 Now when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they got together.
34 Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
35 And one of them, a lawyer, testing Him, questioned and said,
35 e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou-o, dizendo:
36 “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 So Jesus said to him:“ ‘You must love the Lord your God with your whole heart, and with your whole soul, and with your whole mind.’
37 Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento.
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 And the second is like it, ‘You must love your neighbor as yourself.’
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
40 On these two commandments hang the whole Law, and the Prophets.”
40 Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 While the Pharisees were assembled, Jesus asked them
41 Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
42 saying, “What do you think about the Christ; whose Son is He?” They say to Him, “David's.”
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.
43 He says to them: “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord’ saying,
43 Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 — ausente —
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
45 Really now, if David calls Him ‘Lord’, how can He be his son?”
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to answer Him a word, nor from that day on did anyone dare to question Him anymore.
46 E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.