Atos 10
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 There|strong="G1161" was|strong="G2258" a certain|strong="G5100" man|strong="G0435" in|strong="G1722" Cæsarea|strong="G2542" called|strong="G3686" Cornelius|strong="G2883", a centurion|strong="G1543" of|strong="G1537" the band|strong="G4686" called|strong="G2564" the Italian|strong="G2483" band,
1 Em Cesareia morava um homem chamado Cornélio, que era centurião de uma companhia do exército chamada Italiana.
2 A devout|strong="G2152" man, and|strong="G2532" one that feared|strong="G5399" God|strong="G2316" with|strong="G4862" all|strong="G3956" his|strong="G0846" house|strong="G3624", which|strong="G5037" gave|strong="G4160" much|strong="G4183" alms|strong="G1654" to the people|strong="G2992", and|strong="G2532" prayed|strong="G1189" to God|strong="G2316" alway|strong="G1275".
2 Era piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, fazendo muitas esmolas ao povo e orando sempre a Deus.
3 He saw|strong="G1492" in|strong="G1722" a vision|strong="G3705" evidently|strong="G5320" about|strong="G5616" the ninth|strong="G1766" hour|strong="G5610" of the day|strong="G2250" an angel|strong="G0032" of God|strong="G2316" coming in|strong="G1525" to|strong="G4314" him|strong="G0846", and|strong="G2532" saying|strong="G2036" unto him|strong="G0846", Cornelius|strong="G2883".
3 Um dia, por volta das três horas da tarde, durante uma visão, esse homem viu claramente um anjo de Deus que se aproximou dele e lhe disse:
4 And|strong="G1161" when he looked|strong="G0816" on him|strong="G0846", he was|strong="G1096" afraid|strong="G1719", and said|strong="G2036", What|strong="G5101" is it|strong="G2076", Lord|strong="G2962"? And|strong="G1161" he said|strong="G2036" unto him|strong="G0846", Thy|strong="G4675" prayers|strong="G4335" and|strong="G2532" thine|strong="G4675" alms|strong="G1654" are come up|strong="G0305" for|strong="G1519" a memorial|strong="G3422" before|strong="G1799" God|strong="G2316".
4 — Cornélio! Este, fixando nele os olhos e possuído de temor, perguntou: — O que é, Senhor? E o anjo lhe disse: — As suas orações e as suas esmolas subiram para memória diante de Deus.
5 And|strong="G2532" now|strong="G3568" send|strong="G3992" men|strong="G0435" to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445", and|strong="G2532" call for|strong="G3343" one Simon|strong="G4613", whose|strong="G3739" surname is|strong="G1941" Peter|strong="G4074":
5 Agora envie mensageiros a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro.
6 He|strong="G3778" lodgeth|strong="G3579" with|strong="G3844" one|strong="G5100" Simon|strong="G4613" a tanner|strong="G1038", whose|strong="G3739" house|strong="G3614" is|strong="G2076" by|strong="G3844" the sea side|strong="G2281": he|strong="G3778" shall tell|strong="G2980" thee|strong="G4671" what|strong="G5101" thou|strong="G4571" oughtest|strong="G1163" to do|strong="G4160".
6 Ele está hospedado com Simão, curtidor, cuja residência está situada à beira-mar.
7 And|strong="G1161" when|strong="G5613" the angel|strong="G0032" which|strong="G3588" spake|strong="G2980" unto Cornelius|strong="G2883" was departed|strong="G0565", he called|strong="G5455" two|strong="G1417" of his|strong="G0846" household servants|strong="G3610", and|strong="G2532" a devout|strong="G2152" soldier|strong="G4757" of them|strong="G3588" that waited|strong="G4342" on him|strong="G0846" continually|strong="G4342";
7 Logo que o anjo que lhe falava se retirou, Cornélio chamou dois dos seus servos e um soldado piedoso dos que estavam a seu serviço
8 And|strong="G2532" when he had declared|strong="G1834" all|strong="G0537" these things|strong="G0537" unto them|strong="G0846", he sent|strong="G0649" them|strong="G0846" to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445".
8 e, depois de lhes explicar tudo, mandou que fossem a Jope.
9 On|strong="G1161" the morrow|strong="G1887", as|strong="G1565" they went on their journey|strong="G3596", and|strong="G2532" drew nigh|strong="G1448" unto the city|strong="G4172", Peter|strong="G4074" went up|strong="G0305" upon|strong="G1909" the housetop|strong="G1430" to pray|strong="G4336" about|strong="G4012" the sixth|strong="G1623" hour|strong="G5610":
9 No dia seguinte, enquanto eles viajavam e já estavam perto da cidade de Jope, Pedro subiu ao terraço, por volta do meio-dia, a fim de orar.
10 And|strong="G1161" he became|strong="G1096" very hungry|strong="G4361", and|strong="G2532" would|strong="G2309" have eaten|strong="G1089": but|strong="G1161" while they|strong="G1565" made ready|strong="G3903", he|strong="G0846" fell|strong="G1968" into|strong="G1909" a trance|strong="G1611",
10 Estando com fome, quis comer; mas, enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase.
11 And|strong="G2532" saw|strong="G2334" heaven|strong="G3772" opened|strong="G0455", and|strong="G2532" a certain|strong="G5100" vessel|strong="G4632" descending|strong="G2597" unto|strong="G1909" him|strong="G0846", as|strong="G5613" it had been a great|strong="G3173" sheet|strong="G3607" knit|strong="G1210" at the four|strong="G5064" corners|strong="G0746", and|strong="G2532" let down|strong="G2524" to|strong="G1909" the earth|strong="G1093":
11 Viu o céu aberto e um objeto como se fosse um grande lençol, que descia do céu e era baixado à terra pelas quatro pontas,
12 Wherein|strong="G3739" were|strong="G5225" all manner of|strong="G3956" fourfooted beasts|strong="G5074" of the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" wild beasts|strong="G2342", and|strong="G2532" creeping things|strong="G2062", and|strong="G2532" fowls|strong="G4071" of the air|strong="G3772".
12 contendo todo tipo de quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 And|strong="G2532" there came|strong="G1096" a voice|strong="G5456" to|strong="G4314" him|strong="G0846", Rise|strong="G0450", Peter|strong="G4074"; kill|strong="G2380", and|strong="G2532" eat|strong="G5315".
13 E ouviu-se uma voz que se dirigia a ele:
14 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G2036", Not so|strong="G3365", Lord|strong="G2962"; for|strong="G3754" I have|strong="G5315" never|strong="G3763" eaten|strong="G5315" any thing|strong="G3956" that is common|strong="G2839" or|strong="G2228" unclean|strong="G0169".
14 Mas Pedro respondeu: — De modo nenhum, Senhor! Porque nunca comi nada que fosse impuro ou imundo.
15 And|strong="G2532" the voice|strong="G5456" spake unto|strong="G4314" him|strong="G0846" again|strong="G3825" the second time|strong="G1208", What|strong="G3739" God|strong="G2316" hath cleansed|strong="G2511", that call|strong="G2840" not|strong="G3361" thou|strong="G4771" common|strong="G2840".
15 Pela segunda vez, a voz lhe falou:
16 This|strong="G5124" was done|strong="G1096" thrice|strong="G5151": and|strong="G2532" the vessel|strong="G4632" was received up|strong="G0353" again|strong="G3825" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772".
16 Isso aconteceu três vezes, e, em seguida, aquele objeto foi levado de volta para o céu.
17 Now|strong="G1161" while|strong="G5613" Peter|strong="G4074" doubted|strong="G1280" in|strong="G1722" himself|strong="G1438" what|strong="G5101" this vision|strong="G3705" which|strong="G3739" he had seen|strong="G1492" should mean|strong="G1498", behold|strong="G2400", the men|strong="G0435" which|strong="G3588" were sent|strong="G0649" from|strong="G0575" Cornelius|strong="G2883" had made enquiry|strong="G1331" for Simon’s|strong="G4613" house|strong="G3614", and|strong="G2532" stood|strong="G2186" before|strong="G1909" the gate|strong="G4440",
17 Enquanto Pedro estava perplexo sobre qual seria o significado da visão, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam junto à porta.
18 And|strong="G2532" called|strong="G5455", and asked|strong="G4441" whether|strong="G1487" Simon|strong="G4613", which|strong="G3588" was surnamed|strong="G1941" Peter|strong="G4074", were lodged|strong="G3579" there|strong="G1759".
18 Chamando, perguntaram se ali estava hospedado Simão, que também é chamado de Pedro.
19 While|strong="G1161" Peter|strong="G4074" thought|strong="G1760" on|strong="G4012" the vision|strong="G3705", the Spirit|strong="G4151" said unto|strong="G2036" him|strong="G0846", Behold|strong="G2400", three|strong="G5140" men|strong="G0435" seek|strong="G2212" thee|strong="G4571".
19 Enquanto Pedro meditava a respeito da visão, o Espírito lhe disse: — Estão aí três homens à sua procura.
20 Arise|strong="G0450" therefore|strong="G0235", and get thee down|strong="G2597", and|strong="G2532" go|strong="G4198" with|strong="G4862" them|strong="G0846", doubting|strong="G1252" nothing|strong="G3367": for|strong="G1360" I|strong="G1473" have sent|strong="G0649" them|strong="G0846".
20 Portanto, levante-se, desça e vá com eles, sem hesitar; porque eu os enviei.
21 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074" went down|strong="G2597" to|strong="G4314" the men|strong="G0435" which|strong="G3588" were sent|strong="G0649" unto|strong="G4314" him|strong="G0846" from|strong="G0575" Cornelius|strong="G2883"; and said|strong="G2036", Behold|strong="G2400", I|strong="G1473" am|strong="G1510" he whom|strong="G3739" ye seek|strong="G2212": what|strong="G5101" is the cause|strong="G0156" wherefore|strong="G1223" ye|strong="G3739" are come|strong="G3918"?
21 Então Pedro desceu e disse àqueles homens: — Eu sou a pessoa que vocês estão procurando. O que os traz até aqui?
22 And|strong="G1161" they said|strong="G2036", Cornelius|strong="G2883" the centurion|strong="G1543", a just|strong="G1342" man|strong="G0435", and|strong="G2532" one that feareth|strong="G5399" God|strong="G2316", and|strong="G5037" of good report|strong="G3140" among|strong="G5259" all|strong="G3650" the nation|strong="G1484" of the Jews|strong="G2453", was warned from God|strong="G5537" by|strong="G5259" an holy|strong="G0040" angel|strong="G0032" to send for|strong="G3343" thee|strong="G4571" into|strong="G1519" his|strong="G0846" house|strong="G3624", and|strong="G2532" to hear|strong="G0191" words|strong="G4487" of|strong="G3844" thee|strong="G4675".
22 Então disseram: — O centurião Cornélio, homem reto e temente a Deus e tendo bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído por um santo anjo a mandar chamar você para a casa dele e ouvir o que você tem a dizer.
23 Then|strong="G3767" called he|strong="G1528" them|strong="G0846" in|strong="G1528", and lodged|strong="G3579" them. And|strong="G1161" on the morrow|strong="G1887" Peter|strong="G4074" went away|strong="G1831" with|strong="G4862" them|strong="G0846", and|strong="G2532" certain|strong="G5100" brethren|strong="G0080" from|strong="G0575" Joppa|strong="G2445" accompanied|strong="G4905" him|strong="G0846".
23 Pedro, então, convidando-os a entrar, hospedou-os. No dia seguinte, Pedro se aprontou e foi com eles. Também alguns irmãos dos que moravam em Jope foram com ele.
24 And|strong="G2532" the morrow after|strong="G1887" they entered|strong="G1525" into|strong="G1519" Cæsarea|strong="G2542". And|strong="G1161" Cornelius|strong="G2883" waited for|strong="G4328" them|strong="G0846", and had|strong="G2258" called together|strong="G4779" his|strong="G0846" kinsmen|strong="G4773" and|strong="G2532" near|strong="G0316" friends|strong="G5384".
24 No dia seguinte, Pedro chegou a Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido os seus parentes e os amigos mais íntimos.
25 And|strong="G1161" as|strong="G5613" Peter|strong="G4074" was|strong="G1096" coming in|strong="G1525", Cornelius|strong="G2883" met|strong="G4876" him|strong="G0846", and fell down|strong="G4098" at|strong="G1909" his feet|strong="G4228", and worshipped|strong="G4352" him.
25 Quando Pedro estava por entrar, Cornélio foi ao seu encontro e, prostrando-se aos pés dele, o adorou.
26 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" took|strong="G1453" him|strong="G0846" up|strong="G1453", saying|strong="G3004", Stand up|strong="G0450"; I|strong="G2504" myself|strong="G0846" also|strong="G2504" am|strong="G1510" a man|strong="G0444".
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: — Levante-se, porque eu também sou apenas um homem.
27 And|strong="G2532" as he talked with|strong="G4926" him|strong="G0846", he went in|strong="G1525", and|strong="G2532" found|strong="G2147" many|strong="G4183" that were come together|strong="G4905".
27 Falando com ele, Pedro entrou, encontrando muitos reunidos ali,
28 And|strong="G5037" he said|strong="G5346" unto|strong="G4314" them|strong="G0846", Ye|strong="G5210" know|strong="G1987" how that|strong="G5613" it is an unlawful thing|strong="G0111" for a man|strong="G0435" that is|strong="G2076" a Jew|strong="G2453" to keep company|strong="G2853", or|strong="G2228" come unto|strong="G4334" one of another nation|strong="G0246"; but|strong="G2532" God|strong="G2316" hath shewed|strong="G1166" me|strong="G1698" that|strong="G1166" I should|strong="G3004" not|strong="G3367" call|strong="G3004" any man|strong="G0444" common|strong="G2839" or|strong="G2228" unclean|strong="G0169".
28 a quem se dirigiu, dizendo: — Vocês bem sabem que um judeu está proibido de se juntar a um gentio ou de entrar na casa dele. Mas Deus me mostrou que não devo considerar ninguém impuro ou imundo.
29 Therefore|strong="G1352" came I|strong="G2064" unto you without gainsaying|strong="G0369", as soon as I was sent for|strong="G3343": I ask|strong="G4441" therefore|strong="G3767" for what|strong="G5101" intent|strong="G3056" ye have sent for|strong="G3343" me|strong="G3165"?
29 Por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. E agora pergunto: Por que motivo vocês mandaram me chamar?
30 And|strong="G2532" Cornelius|strong="G2883" said|strong="G5346", Four|strong="G5067" days|strong="G2250" ago|strong="G0575" I was|strong="G2252" fasting|strong="G3522" until|strong="G3360" this|strong="G3778" hour|strong="G5610"; and|strong="G2532" at the ninth|strong="G1766" hour|strong="G5610" I prayed|strong="G4336" in|strong="G1722" my|strong="G3450" house|strong="G3624", and|strong="G2532", behold|strong="G2400", a man|strong="G0435" stood|strong="G2476" before|strong="G1799" me|strong="G3450" in|strong="G1722" bright|strong="G2986" clothing|strong="G2066",
30 Cornélio respondeu: — Faz hoje quatro dias que, mais ou menos por esta hora, às três da tarde, eu estava orando em minha casa. De repente, se apresentou diante de mim um homem vestido com roupas resplandecentes
31 And|strong="G2532" said|strong="G5346", Cornelius|strong="G2883", thy|strong="G4675" prayer|strong="G4335" is heard|strong="G1522", and|strong="G2532" thine|strong="G4675" alms|strong="G1654" are had in remembrance|strong="G3415" in the sight of|strong="G1799" God|strong="G2316".
31 que disse: “Cornélio, a sua oração foi ouvida e as suas esmolas foram lembradas na presença de Deus.
32 Send|strong="G3992" therefore|strong="G3767" to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445", and|strong="G2532" call hither|strong="G3333" Simon|strong="G4613", whose|strong="G3739" surname is|strong="G1941" Peter|strong="G4074"; he|strong="G3778" is lodged|strong="G3579" in|strong="G1722" the house|strong="G3614" of|strong="G4613" one Simon|strong="G4613" a tanner|strong="G1038" by|strong="G3844" the sea side|strong="G2281": who|strong="G3739", when he cometh|strong="G3854", shall speak|strong="G2980" unto thee|strong="G4671".
32 Envie, pois, alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro; ele está hospedado na casa de Simão, curtidor, à beira-mar.”
33 Immediately|strong="G1824" therefore|strong="G3767" I sent|strong="G3992" to|strong="G4314" thee|strong="G4571"; and|strong="G5037" thou|strong="G4771" hast|strong="G4160" well|strong="G2573" done|strong="G4160" that thou art come|strong="G3854". Now|strong="G3568" therefore|strong="G3767" are we|strong="G2249" all|strong="G3956" here present|strong="G3918" before|strong="G1799" God|strong="G2316", to hear|strong="G0191" all things|strong="G3956" that|strong="G3588" are commanded|strong="G4367" thee|strong="G4671" of|strong="G5259" God|strong="G2316".
33 Portanto, sem demora, mandei chamá-lo, e você fez muito bem em vir. Agora estamos todos aqui, na presença de Deus, prontos para ouvir tudo o que o Senhor ordenou a você.
34 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074" opened|strong="G0455" his mouth|strong="G4750", and said|strong="G2036", Of|strong="G1909" a truth|strong="G0225" I perceive|strong="G2638" that|strong="G3754" God|strong="G2316" is|strong="G2076" no|strong="G3756" respecter of persons|strong="G4381":
34 Então Pedro começou a falar. Ele disse: — Reconheço por verdade que Deus não trata as pessoas com parcialidade;
35 But|strong="G0235" in|strong="G1722" every|strong="G3956" nation|strong="G1484" he|strong="G3588" that feareth|strong="G5399" him|strong="G0846", and|strong="G2532" worketh|strong="G2038" righteousness|strong="G1343", is|strong="G2076" accepted|strong="G1184" with him|strong="G0846".
35 pelo contrário, em qualquer nação, aquele que o teme e faz o que é justo lhe é aceitável.
36 The word|strong="G3056" which|strong="G3739" God sent|strong="G0649" unto the children|strong="G5207" of Israel|strong="G2474", preaching|strong="G2097" peace|strong="G1515" by|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547": (he|strong="G3778" is|strong="G2076" Lord|strong="G2962" of all|strong="G3956":)
36 Esta é a palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando-lhes o evangelho da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 That word|strong="G4487", I say, ye|strong="G5210" know|strong="G1492", which was published|strong="G1096" throughout|strong="G2596" all|strong="G3650" Judæa|strong="G2449", and began|strong="G0756" from|strong="G0575" Galilee|strong="G1056", after|strong="G3326" the baptism|strong="G0908" which|strong="G3739" John|strong="G2491" preached|strong="G2784";
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a Judeia, tendo começado na Galileia depois do batismo que João pregou,
38 How|strong="G5613" God|strong="G2316" anointed|strong="G5548" Jesus|strong="G2424" of|strong="G0575" Nazareth|strong="G3478" with the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" and|strong="G2532" with power|strong="G1411": who|strong="G3739" went about|strong="G1330" doing good|strong="G2109", and|strong="G2532" healing|strong="G2390" all|strong="G3956" that|strong="G3588" were oppressed|strong="G2616" of|strong="G5259" the devil|strong="G1228"; for|strong="G3754" God|strong="G2316" was|strong="G2258" with|strong="G3326" him|strong="G0846".
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder. Jesus andou por toda parte, fazendo o bem e curando todos os oprimidos do diabo, porque Deus estava com ele.
39 And|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G2070" witnesses|strong="G3144" of all things|strong="G3956" which|strong="G3739" he did|strong="G4160" both|strong="G5037" in|strong="G1722" the land|strong="G5561" of the Jews|strong="G2453", and|strong="G2532" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419"; whom|strong="G3739" they slew|strong="G0337" and hanged|strong="G2910" on|strong="G1909" a tree|strong="G3586":
39 E nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém. Depois eles o mataram, pendurando-o num madeiro.
40 Him|strong="G5126" God|strong="G2316" raised up|strong="G1453" the third|strong="G5154" day|strong="G2250", and|strong="G2532" shewed|strong="G1325" him|strong="G0846" openly|strong="G1717";
40 Mas Deus o ressuscitou no terceiro dia e concedeu que fosse manifesto,
41 Not|strong="G3756" to all|strong="G3956" the people|strong="G2992", but|strong="G0235" unto witnesses|strong="G3144" chosen before|strong="G4401" of|strong="G5259" God|strong="G2316", even to us|strong="G2254", who|strong="G3748" did eat|strong="G4906" and|strong="G2532" drink with|strong="G4844" him|strong="G0846" after|strong="G3326" he|strong="G0846" rose|strong="G0450" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498".
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, isto é, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressurgiu dentre os mortos.
42 And|strong="G2532" he commanded|strong="G3853" us|strong="G2254" to preach|strong="G2784" unto the people|strong="G2992", and|strong="G2532" to testify|strong="G1263" that|strong="G3754" it|strong="G0846" is|strong="G2076" he which|strong="G3588" was ordained|strong="G3724" of|strong="G5259" God|strong="G2316" to be the Judge|strong="G2923" of quick|strong="G2198" and|strong="G2532" dead|strong="G3498".
42 Jesus nos mandou pregar ao povo e testemunhar que ele foi constituído por Deus como Juiz de vivos e de mortos.
43 To him|strong="G5129" give|strong="G3140" all|strong="G3956" the prophets|strong="G4396" witness|strong="G3140", that through|strong="G1223" his|strong="G0846" name|strong="G3686" whosoever|strong="G3956" believeth|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G0846" shall receive|strong="G2983" remission|strong="G0859" of sins|strong="G0266".
43 Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio do seu nome, todo o que nele crê recebe remissão dos pecados.
44 While Peter|strong="G4074" yet|strong="G2089" spake|strong="G2980" these|strong="G5023" words|strong="G4487", the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" fell|strong="G1968" on|strong="G1909" all|strong="G3956" them|strong="G3588" which heard|strong="G0191" the word|strong="G3056".
44 Enquanto Pedro falava estas palavras, o Espírito Santo caiu sobre todos os que ouviam a mensagem.
45 And|strong="G2532" they|strong="G3588" of|strong="G1537" the circumcision|strong="G4061" which believed|strong="G4103" were astonished|strong="G1839", as many as|strong="G3745" came|strong="G4905" with Peter|strong="G4074", because that|strong="G3754" on|strong="G1909" the Gentiles|strong="G1484" also|strong="G2532" was poured out|strong="G1632" the gift|strong="G1431" of the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151".
45 E os fiéis que eram da circuncisão, que tinham vindo com Pedro, admiraram-se, porque também sobre os gentios foi derramado o dom do Espírito Santo.
46 For|strong="G1063" they heard|strong="G0191" them|strong="G0846" speak|strong="G2980" with tongues|strong="G1100", and|strong="G2532" magnify|strong="G3170" God|strong="G2316". Then|strong="G5119" answered|strong="G0611" Peter|strong="G4074",
46 Pois eles os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então Pedro disse:
47 Can|strong="G1410" any man|strong="G5100" forbid|strong="G2967" water|strong="G5204", that|strong="G2967" these|strong="G5128" should|strong="G0907" not|strong="G3361" be baptized|strong="G0907", which|strong="G3748" have received|strong="G2983" the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" as well|strong="G2531" as|strong="G2532" we|strong="G2249"?
47 — Será que alguém poderia recusar a água e impedir que sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
48 And|strong="G5037" he commanded|strong="G4367" them|strong="G0846" to be baptized|strong="G0907" in|strong="G1722" the name|strong="G3686" of the Lord|strong="G2962". Then|strong="G5119" prayed they|strong="G2065" him|strong="G0846" to tarry|strong="G1961" certain|strong="G5100" days|strong="G2250".
48 E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.