Atos 10

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 There|strong="G1161" was|strong="G2258" a certain|strong="G5100" man|strong="G0435" in|strong="G1722" Cæsarea|strong="G2542" called|strong="G3686" Cornelius|strong="G2883", a centurion|strong="G1543" of|strong="G1537" the band|strong="G4686" called|strong="G2564" the Italian|strong="G2483" band,
1 Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2 A devout|strong="G2152" man, and|strong="G2532" one that feared|strong="G5399" God|strong="G2316" with|strong="G4862" all|strong="G3956" his|strong="G0846" house|strong="G3624", which|strong="G5037" gave|strong="G4160" much|strong="G4183" alms|strong="G1654" to the people|strong="G2992", and|strong="G2532" prayed|strong="G1189" to God|strong="G2316" alway|strong="G1275".
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa e que fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus.
3 He saw|strong="G1492" in|strong="G1722" a vision|strong="G3705" evidently|strong="G5320" about|strong="G5616" the ninth|strong="G1766" hour|strong="G5610" of the day|strong="G2250" an angel|strong="G0032" of God|strong="G2316" coming in|strong="G1525" to|strong="G4314" him|strong="G0846", and|strong="G2532" saying|strong="G2036" unto him|strong="G0846", Cornelius|strong="G2883".
3 Esse homem observou claramente durante uma visão, cerca da hora nona do dia, um anjo de Deus que se aproximou dele e lhe disse:
4 And|strong="G1161" when he looked|strong="G0816" on him|strong="G0846", he was|strong="G1096" afraid|strong="G1719", and said|strong="G2036", What|strong="G5101" is it|strong="G2076", Lord|strong="G2962"? And|strong="G1161" he said|strong="G2036" unto him|strong="G0846", Thy|strong="G4675" prayers|strong="G4335" and|strong="G2532" thine|strong="G4675" alms|strong="G1654" are come up|strong="G0305" for|strong="G1519" a memorial|strong="G3422" before|strong="G1799" God|strong="G2316".
4 Cornélio! Este, fixando nele os olhos e possuído de temor, perguntou: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas subiram para memória diante de Deus.
5 And|strong="G2532" now|strong="G3568" send|strong="G3992" men|strong="G0435" to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445", and|strong="G2532" call for|strong="G3343" one Simon|strong="G4613", whose|strong="G3739" surname is|strong="G1941" Peter|strong="G4074":
5 Agora, envia mensageiros a Jope e manda chamar Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 He|strong="G3778" lodgeth|strong="G3579" with|strong="G3844" one|strong="G5100" Simon|strong="G4613" a tanner|strong="G1038", whose|strong="G3739" house|strong="G3614" is|strong="G2076" by|strong="G3844" the sea side|strong="G2281": he|strong="G3778" shall tell|strong="G2980" thee|strong="G4671" what|strong="G5101" thou|strong="G4571" oughtest|strong="G1163" to do|strong="G4160".
6 Ele está hospedado com Simão, curtidor, cuja residência está situada à beira-mar.
7 And|strong="G1161" when|strong="G5613" the angel|strong="G0032" which|strong="G3588" spake|strong="G2980" unto Cornelius|strong="G2883" was departed|strong="G0565", he called|strong="G5455" two|strong="G1417" of his|strong="G0846" household servants|strong="G3610", and|strong="G2532" a devout|strong="G2152" soldier|strong="G4757" of them|strong="G3588" that waited|strong="G4342" on him|strong="G0846" continually|strong="G4342";
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus domésticos e um soldado piedoso dos que estavam a seu serviço
8 And|strong="G2532" when he had declared|strong="G1834" all|strong="G0537" these things|strong="G0537" unto them|strong="G0846", he sent|strong="G0649" them|strong="G0846" to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445".
8 e, havendo-lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
9 On|strong="G1161" the morrow|strong="G1887", as|strong="G1565" they went on their journey|strong="G3596", and|strong="G2532" drew nigh|strong="G1448" unto the city|strong="G4172", Peter|strong="G4074" went up|strong="G0305" upon|strong="G1909" the housetop|strong="G1430" to pray|strong="G4336" about|strong="G4012" the sixth|strong="G1623" hour|strong="G5610":
9 No dia seguinte, indo eles de caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado, por volta da hora sexta, a fim de orar.
10 And|strong="G1161" he became|strong="G1096" very hungry|strong="G4361", and|strong="G2532" would|strong="G2309" have eaten|strong="G1089": but|strong="G1161" while they|strong="G1565" made ready|strong="G3903", he|strong="G0846" fell|strong="G1968" into|strong="G1909" a trance|strong="G1611",
10 Estando com fome, quis comer; mas, enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase;
11 And|strong="G2532" saw|strong="G2334" heaven|strong="G3772" opened|strong="G0455", and|strong="G2532" a certain|strong="G5100" vessel|strong="G4632" descending|strong="G2597" unto|strong="G1909" him|strong="G0846", as|strong="G5613" it had been a great|strong="G3173" sheet|strong="G3607" knit|strong="G1210" at the four|strong="G5064" corners|strong="G0746", and|strong="G2532" let down|strong="G2524" to|strong="G1909" the earth|strong="G1093":
11 então, viu o céu aberto e descendo um objeto como se fosse um grande lençol, o qual era baixado à terra pelas quatro pontas,
12 Wherein|strong="G3739" were|strong="G5225" all manner of|strong="G3956" fourfooted beasts|strong="G5074" of the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" wild beasts|strong="G2342", and|strong="G2532" creeping things|strong="G2062", and|strong="G2532" fowls|strong="G4071" of the air|strong="G3772".
12 contendo toda sorte de quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 And|strong="G2532" there came|strong="G1096" a voice|strong="G5456" to|strong="G4314" him|strong="G0846", Rise|strong="G0450", Peter|strong="G4074"; kill|strong="G2380", and|strong="G2532" eat|strong="G5315".
13 E ouviu-se uma voz que se dirigia a ele: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G2036", Not so|strong="G3365", Lord|strong="G2962"; for|strong="G3754" I have|strong="G5315" never|strong="G3763" eaten|strong="G5315" any thing|strong="G3956" that is common|strong="G2839" or|strong="G2228" unclean|strong="G0169".
14 Mas Pedro replicou: De modo nenhum, Senhor! Porque jamais comi coisa alguma comum e imunda.
15 And|strong="G2532" the voice|strong="G5456" spake unto|strong="G4314" him|strong="G0846" again|strong="G3825" the second time|strong="G1208", What|strong="G3739" God|strong="G2316" hath cleansed|strong="G2511", that call|strong="G2840" not|strong="G3361" thou|strong="G4771" common|strong="G2840".
15 Segunda vez, a voz lhe falou: Ao que Deus purificou não consideres comum.
16 This|strong="G5124" was done|strong="G1096" thrice|strong="G5151": and|strong="G2532" the vessel|strong="G4632" was received up|strong="G0353" again|strong="G3825" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772".
16 Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu.
17 Now|strong="G1161" while|strong="G5613" Peter|strong="G4074" doubted|strong="G1280" in|strong="G1722" himself|strong="G1438" what|strong="G5101" this vision|strong="G3705" which|strong="G3739" he had seen|strong="G1492" should mean|strong="G1498", behold|strong="G2400", the men|strong="G0435" which|strong="G3588" were sent|strong="G0649" from|strong="G0575" Cornelius|strong="G2883" had made enquiry|strong="G1331" for Simon’s|strong="G4613" house|strong="G3614", and|strong="G2532" stood|strong="G2186" before|strong="G1909" the gate|strong="G4440",
17 Enquanto Pedro estava perplexo sobre qual seria o significado da visão, eis que os homens enviados da parte de Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam junto à porta;
18 And|strong="G2532" called|strong="G5455", and asked|strong="G4441" whether|strong="G1487" Simon|strong="G4613", which|strong="G3588" was surnamed|strong="G1941" Peter|strong="G4074", were lodged|strong="G3579" there|strong="G1759".
18 e, chamando, indagavam se estava ali hospedado Simão, por sobrenome Pedro.
19 While|strong="G1161" Peter|strong="G4074" thought|strong="G1760" on|strong="G4012" the vision|strong="G3705", the Spirit|strong="G4151" said unto|strong="G2036" him|strong="G0846", Behold|strong="G2400", three|strong="G5140" men|strong="G0435" seek|strong="G2212" thee|strong="G4571".
19 Enquanto meditava Pedro acerca da visão, disse-lhe o Espírito: Estão aí dois homens que te procuram;
20 Arise|strong="G0450" therefore|strong="G0235", and get thee down|strong="G2597", and|strong="G2532" go|strong="G4198" with|strong="G4862" them|strong="G0846", doubting|strong="G1252" nothing|strong="G3367": for|strong="G1360" I|strong="G1473" have sent|strong="G0649" them|strong="G0846".
20 levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei.
21 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074" went down|strong="G2597" to|strong="G4314" the men|strong="G0435" which|strong="G3588" were sent|strong="G0649" unto|strong="G4314" him|strong="G0846" from|strong="G0575" Cornelius|strong="G2883"; and said|strong="G2036", Behold|strong="G2400", I|strong="G1473" am|strong="G1510" he whom|strong="G3739" ye seek|strong="G2212": what|strong="G5101" is the cause|strong="G0156" wherefore|strong="G1223" ye|strong="G3739" are come|strong="G3918"?
21 E, descendo Pedro para junto dos homens, disse: Aqui me tendes; sou eu a quem buscais? A que viestes?
22 And|strong="G1161" they said|strong="G2036", Cornelius|strong="G2883" the centurion|strong="G1543", a just|strong="G1342" man|strong="G0435", and|strong="G2532" one that feareth|strong="G5399" God|strong="G2316", and|strong="G5037" of good report|strong="G3140" among|strong="G5259" all|strong="G3650" the nation|strong="G1484" of the Jews|strong="G2453", was warned from God|strong="G5537" by|strong="G5259" an holy|strong="G0040" angel|strong="G0032" to send for|strong="G3343" thee|strong="G4571" into|strong="G1519" his|strong="G0846" house|strong="G3624", and|strong="G2532" to hear|strong="G0191" words|strong="G4487" of|strong="G3844" thee|strong="G4675".
22 Então, disseram: O centurião Cornélio, homem reto e temente a Deus e tendo bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído por um santo anjo para chamar-te a sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 Then|strong="G3767" called he|strong="G1528" them|strong="G0846" in|strong="G1528", and lodged|strong="G3579" them. And|strong="G1161" on the morrow|strong="G1887" Peter|strong="G4074" went away|strong="G1831" with|strong="G4862" them|strong="G0846", and|strong="G2532" certain|strong="G5100" brethren|strong="G0080" from|strong="G0575" Joppa|strong="G2445" accompanied|strong="G4905" him|strong="G0846".
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles; também alguns irmãos dos que habitavam em Jope foram em sua companhia.
24 And|strong="G2532" the morrow after|strong="G1887" they entered|strong="G1525" into|strong="G1519" Cæsarea|strong="G2542". And|strong="G1161" Cornelius|strong="G2883" waited for|strong="G4328" them|strong="G0846", and had|strong="G2258" called together|strong="G4779" his|strong="G0846" kinsmen|strong="G4773" and|strong="G2532" near|strong="G0316" friends|strong="G5384".
24 No dia imediato, entrou em Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 And|strong="G1161" as|strong="G5613" Peter|strong="G4074" was|strong="G1096" coming in|strong="G1525", Cornelius|strong="G2883" met|strong="G4876" him|strong="G0846", and fell down|strong="G4098" at|strong="G1909" his feet|strong="G4228", and worshipped|strong="G4352" him.
25 Aconteceu que, indo Pedro a entrar, lhe saiu Cornélio ao encontro e, prostrando-se-lhe aos pés, o adorou.
26 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" took|strong="G1453" him|strong="G0846" up|strong="G1453", saying|strong="G3004", Stand up|strong="G0450"; I|strong="G2504" myself|strong="G0846" also|strong="G2504" am|strong="G1510" a man|strong="G0444".
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Ergue-te, que eu também sou homem.
27 And|strong="G2532" as he talked with|strong="G4926" him|strong="G0846", he went in|strong="G1525", and|strong="G2532" found|strong="G2147" many|strong="G4183" that were come together|strong="G4905".
27 Falando com ele, entrou, encontrando muitos reunidos ali,
28 And|strong="G5037" he said|strong="G5346" unto|strong="G4314" them|strong="G0846", Ye|strong="G5210" know|strong="G1987" how that|strong="G5613" it is an unlawful thing|strong="G0111" for a man|strong="G0435" that is|strong="G2076" a Jew|strong="G2453" to keep company|strong="G2853", or|strong="G2228" come unto|strong="G4334" one of another nation|strong="G0246"; but|strong="G2532" God|strong="G2316" hath shewed|strong="G1166" me|strong="G1698" that|strong="G1166" I should|strong="G3004" not|strong="G3367" call|strong="G3004" any man|strong="G0444" common|strong="G2839" or|strong="G2228" unclean|strong="G0169".
28 a quem se dirigiu, dizendo: Vós bem sabeis que é proibido a um judeu ajuntar-se ou mesmo aproximar-se a alguém de outra raça; mas Deus me demonstrou que a nenhum homem considerasse comum ou imundo;
29 Therefore|strong="G1352" came I|strong="G2064" unto you without gainsaying|strong="G0369", as soon as I was sent for|strong="G3343": I ask|strong="G4441" therefore|strong="G3767" for what|strong="G5101" intent|strong="G3056" ye have sent for|strong="G3343" me|strong="G3165"?
29 por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. Pergunto, pois: por que razão me mandastes chamar?
30 And|strong="G2532" Cornelius|strong="G2883" said|strong="G5346", Four|strong="G5067" days|strong="G2250" ago|strong="G0575" I was|strong="G2252" fasting|strong="G3522" until|strong="G3360" this|strong="G3778" hour|strong="G5610"; and|strong="G2532" at the ninth|strong="G1766" hour|strong="G5610" I prayed|strong="G4336" in|strong="G1722" my|strong="G3450" house|strong="G3624", and|strong="G2532", behold|strong="G2400", a man|strong="G0435" stood|strong="G2476" before|strong="G1799" me|strong="G3450" in|strong="G1722" bright|strong="G2986" clothing|strong="G2066",
30 Respondeu-lhe Cornélio: Faz, hoje, quatro dias que, por volta desta hora, estava eu observando em minha casa a hora nona de oração, e eis que se apresentou diante de mim um varão de vestes resplandecentes
31 And|strong="G2532" said|strong="G5346", Cornelius|strong="G2883", thy|strong="G4675" prayer|strong="G4335" is heard|strong="G1522", and|strong="G2532" thine|strong="G4675" alms|strong="G1654" are had in remembrance|strong="G3415" in the sight of|strong="G1799" God|strong="G2316".
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas, lembradas na presença de Deus.
32 Send|strong="G3992" therefore|strong="G3767" to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445", and|strong="G2532" call hither|strong="G3333" Simon|strong="G4613", whose|strong="G3739" surname is|strong="G1941" Peter|strong="G4074"; he|strong="G3778" is lodged|strong="G3579" in|strong="G1722" the house|strong="G3614" of|strong="G4613" one Simon|strong="G4613" a tanner|strong="G1038" by|strong="G3844" the sea side|strong="G2281": who|strong="G3739", when he cometh|strong="G3854", shall speak|strong="G2980" unto thee|strong="G4671".
32 Manda, pois, alguém a Jope a chamar Simão, por sobrenome Pedro; acha-se este hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 Immediately|strong="G1824" therefore|strong="G3767" I sent|strong="G3992" to|strong="G4314" thee|strong="G4571"; and|strong="G5037" thou|strong="G4771" hast|strong="G4160" well|strong="G2573" done|strong="G4160" that thou art come|strong="G3854". Now|strong="G3568" therefore|strong="G3767" are we|strong="G2249" all|strong="G3956" here present|strong="G3918" before|strong="G1799" God|strong="G2316", to hear|strong="G0191" all things|strong="G3956" that|strong="G3588" are commanded|strong="G4367" thee|strong="G4671" of|strong="G5259" God|strong="G2316".
33 Portanto, sem demora, mandei chamar-te, e fizeste bem em vir. Agora, pois, estamos todos aqui, na presença de Deus, prontos para ouvir tudo o que te foi ordenado da parte do Senhor.
34 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074" opened|strong="G0455" his mouth|strong="G4750", and said|strong="G2036", Of|strong="G1909" a truth|strong="G0225" I perceive|strong="G2638" that|strong="G3754" God|strong="G2316" is|strong="G2076" no|strong="G3756" respecter of persons|strong="G4381":
34 Então, falou Pedro, dizendo: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas;
35 But|strong="G0235" in|strong="G1722" every|strong="G3956" nation|strong="G1484" he|strong="G3588" that feareth|strong="G5399" him|strong="G0846", and|strong="G2532" worketh|strong="G2038" righteousness|strong="G1343", is|strong="G2076" accepted|strong="G1184" with him|strong="G0846".
35 pelo contrário, em qualquer nação, aquele que o teme e faz o que é justo lhe é aceitável.
36 The word|strong="G3056" which|strong="G3739" God sent|strong="G0649" unto the children|strong="G5207" of Israel|strong="G2474", preaching|strong="G2097" peace|strong="G1515" by|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547": (he|strong="G3778" is|strong="G2076" Lord|strong="G2962" of all|strong="G3956":)
36 Esta é a palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando-lhes o evangelho da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 That word|strong="G4487", I say, ye|strong="G5210" know|strong="G1492", which was published|strong="G1096" throughout|strong="G2596" all|strong="G3650" Judæa|strong="G2449", and began|strong="G0756" from|strong="G0575" Galilee|strong="G1056", after|strong="G3326" the baptism|strong="G0908" which|strong="G3739" John|strong="G2491" preached|strong="G2784";
37 Vós conheceis a palavra que se divulgou por toda a Judeia, tendo começado desde a Galileia, depois do batismo que João pregou,
38 How|strong="G5613" God|strong="G2316" anointed|strong="G5548" Jesus|strong="G2424" of|strong="G0575" Nazareth|strong="G3478" with the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" and|strong="G2532" with power|strong="G1411": who|strong="G3739" went about|strong="G1330" doing good|strong="G2109", and|strong="G2532" healing|strong="G2390" all|strong="G3956" that|strong="G3588" were oppressed|strong="G2616" of|strong="G5259" the devil|strong="G1228"; for|strong="G3754" God|strong="G2316" was|strong="G2258" with|strong="G3326" him|strong="G0846".
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder, o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele;
39 And|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G2070" witnesses|strong="G3144" of all things|strong="G3956" which|strong="G3739" he did|strong="G4160" both|strong="G5037" in|strong="G1722" the land|strong="G5561" of the Jews|strong="G2453", and|strong="G2532" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419"; whom|strong="G3739" they slew|strong="G0337" and hanged|strong="G2910" on|strong="G1909" a tree|strong="G3586":
39 e nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém; ao qual também tiraram a vida, pendurando-o no madeiro.
40 Him|strong="G5126" God|strong="G2316" raised up|strong="G1453" the third|strong="G5154" day|strong="G2250", and|strong="G2532" shewed|strong="G1325" him|strong="G0846" openly|strong="G1717";
40 A este ressuscitou Deus no terceiro dia e concedeu que fosse manifesto,
41 Not|strong="G3756" to all|strong="G3956" the people|strong="G2992", but|strong="G0235" unto witnesses|strong="G3144" chosen before|strong="G4401" of|strong="G5259" God|strong="G2316", even to us|strong="G2254", who|strong="G3748" did eat|strong="G4906" and|strong="G2532" drink with|strong="G4844" him|strong="G0846" after|strong="G3326" he|strong="G0846" rose|strong="G0450" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498".
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, isto é, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressurgiu dentre os mortos;
42 And|strong="G2532" he commanded|strong="G3853" us|strong="G2254" to preach|strong="G2784" unto the people|strong="G2992", and|strong="G2532" to testify|strong="G1263" that|strong="G3754" it|strong="G0846" is|strong="G2076" he which|strong="G3588" was ordained|strong="G3724" of|strong="G5259" God|strong="G2316" to be the Judge|strong="G2923" of quick|strong="G2198" and|strong="G2532" dead|strong="G3498".
42 e nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é quem foi constituído por Deus Juiz de vivos e de mortos.
43 To him|strong="G5129" give|strong="G3140" all|strong="G3956" the prophets|strong="G4396" witness|strong="G3140", that through|strong="G1223" his|strong="G0846" name|strong="G3686" whosoever|strong="G3956" believeth|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G0846" shall receive|strong="G2983" remission|strong="G0859" of sins|strong="G0266".
43 Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo aquele que nele crê recebe remissão de pecados.
44 While Peter|strong="G4074" yet|strong="G2089" spake|strong="G2980" these|strong="G5023" words|strong="G4487", the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" fell|strong="G1968" on|strong="G1909" all|strong="G3956" them|strong="G3588" which heard|strong="G0191" the word|strong="G3056".
44 Ainda Pedro falava estas coisas quando caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 And|strong="G2532" they|strong="G3588" of|strong="G1537" the circumcision|strong="G4061" which believed|strong="G4103" were astonished|strong="G1839", as many as|strong="G3745" came|strong="G4905" with Peter|strong="G4074", because that|strong="G3754" on|strong="G1909" the Gentiles|strong="G1484" also|strong="G2532" was poured out|strong="G1632" the gift|strong="G1431" of the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151".
45 E os fiéis que eram da circuncisão, que vieram com Pedro, admiraram-se, porque também sobre os gentios foi derramado o dom do Espírito Santo;
46 For|strong="G1063" they heard|strong="G0191" them|strong="G0846" speak|strong="G2980" with tongues|strong="G1100", and|strong="G2532" magnify|strong="G3170" God|strong="G2316". Then|strong="G5119" answered|strong="G0611" Peter|strong="G4074",
46 pois os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então, perguntou Pedro:
47 Can|strong="G1410" any man|strong="G5100" forbid|strong="G2967" water|strong="G5204", that|strong="G2967" these|strong="G5128" should|strong="G0907" not|strong="G3361" be baptized|strong="G0907", which|strong="G3748" have received|strong="G2983" the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" as well|strong="G2531" as|strong="G2532" we|strong="G2249"?
47 Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
48 And|strong="G5037" he commanded|strong="G4367" them|strong="G0846" to be baptized|strong="G0907" in|strong="G1722" the name|strong="G3686" of the Lord|strong="G2962". Then|strong="G5119" prayed they|strong="G2065" him|strong="G0846" to tarry|strong="G1961" certain|strong="G5100" days|strong="G2250".
48 E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.