Salmos 88

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dɔnkiri. Kore dencɛw ta Zaburu. Dɔnkirilabagaw kuntigi. Dɔnkiri min bɛ la ni filen ye. Ezirahikacɛ Heman ta dɔnkiri.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 E, Matigi Ala, ne ta kisiri tigi Ala,
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 A to ne ta daariri ye se i ma,
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 sabu tɔɔrɔ warara ne ma,
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Ne bɛ jate i ko o ka minw lajigi kaburu kɔnɔ;
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Ne bɛ ni mɔgɔ saninw le ye,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 I ka ne firi dingadunba le kɔnɔ,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 I ka i ta jusugban bɛɛ ben ne kan,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 I ka ne lɔnbagaw bɛɛ mabɔ ne ra,
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 tɔɔrɔ ka ne ɲadenw bɛɛ fin.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Yala i bɛna kabakow kɛ suw le ye wa?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Yala o bɛna i ta ɲumanya ko fɔ kaburu le kɔnɔ wa?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Jɔn le ka i ta kabakow lɔn saya dibi ra yi?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Nka ne kɔni, ne bɛ kulera ele Matigi Ala le nɔ fɛ;
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 E, Matigi Ala, mun kosɔn i banna ne ra sa?
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Ne kɔni ye ɲanibagatɔ ye kabini ne denmisɛnman, ne ni saya cɛ man jan;
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 I ta dimiba ka ne datugu,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 O tɔɔrɔw bɛ ne lamini lon bɛɛ i ko jiwoyo,
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
19 I ka ne teriw, ani ne sigiɲɔgɔnw bɛɛ mabɔ ne ra,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.