Salmos 18
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Matigi Ala ta jɔncɛ Dawuda ta dɔnkiri. Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔsi ka bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 A ko:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Matigi Ala le ye ne ta Ala barakaman ye, ne dogoyɔrɔ, ani ne bɔsibaga;
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Saya juruw tun melegera ne ra,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa, sankabaw tun bɛ o ra,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 A bɛ bara a juguw ra, ka o bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Ne jarakibari lo a ɲa kɔrɔ,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 O kosɔn, Matigi Ala fana ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Sabu ele le bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Ele le bɛ ne ta lanpan yeelen bonya;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Sabu jɔn wɛrɛ le bɛ Ala ye ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Ala le bɛ baraka don ne ra;
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 I bɛ ne sen lateliya,
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o mina;
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ne bɛ o ban pewu, o si tɛ se ka wuri tuun;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Olugu bɛ weleri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga sɔrɔ o yɛrɛ ra;
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Ne bɛ o terege k’a kɛ i ko fɔɲɔ bɛ buguri ta cogo min na;
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Ni ne kumana ka min fɔ dɔrɔn, o bɛ o kɛ.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 A bɛ ne bɔsi ka bɔ ne juguw boro,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.