Salmos 18
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Matigi Ala ta jɔncɛ Dawuda ta dɔnkiri. Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔsi ka bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 A ko:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Matigi Ala le ye ne ta Ala barakaman ye, ne dogoyɔrɔ, ani ne bɔsibaga;
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Saya juruw tun melegera ne ra,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa, sankabaw tun bɛ o ra,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 A bɛ bara a juguw ra, ka o bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Ne jarakibari lo a ɲa kɔrɔ,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 O kosɔn, Matigi Ala fana ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Sabu ele le bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Ele le bɛ ne ta lanpan yeelen bonya;
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Sabu jɔn wɛrɛ le bɛ Ala ye ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ala le bɛ baraka don ne ra;
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 I bɛ ne sen lateliya,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o mina;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Ne bɛ o ban pewu, o si tɛ se ka wuri tuun;
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Olugu bɛ weleri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga sɔrɔ o yɛrɛ ra;
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Ne bɛ o terege k’a kɛ i ko fɔɲɔ bɛ buguri ta cogo min na;
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Ni ne kumana ka min fɔ dɔrɔn, o bɛ o kɛ.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 A bɛ ne bɔsi ka bɔ ne juguw boro,
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.