Salmos 18

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Matigi Ala ta jɔncɛ Dawuda ta dɔnkiri. Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔsi ka bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 A ko:
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Matigi Ala le ye ne ta Ala barakaman ye, ne dogoyɔrɔ, ani ne bɔsibaga;
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Saya juruw tun melegera ne ra,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa, sankabaw tun bɛ o ra,
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 A bɛ bara a juguw ra, ka o bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Ne jarakibari lo a ɲa kɔrɔ,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 O kosɔn, Matigi Ala fana ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Sabu ele le bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ele le bɛ ne ta lanpan yeelen bonya;
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Sabu jɔn wɛrɛ le bɛ Ala ye ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ala le bɛ baraka don ne ra;
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 I bɛ ne sen lateliya,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o mina;
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ne bɛ o ban pewu, o si tɛ se ka wuri tuun;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Olugu bɛ weleri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga sɔrɔ o yɛrɛ ra;
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Ne bɛ o terege k’a kɛ i ko fɔɲɔ bɛ buguri ta cogo min na;
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Ni ne kumana ka min fɔ dɔrɔn, o bɛ o kɛ.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 A bɛ ne bɔsi ka bɔ ne juguw boro,
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.