Salmos 18
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Matigi Ala ta jɔncɛ Dawuda ta dɔnkiri. Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔsi ka bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 A ko:
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Matigi Ala le ye ne ta Ala barakaman ye, ne dogoyɔrɔ, ani ne bɔsibaga;
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Saya juruw tun melegera ne ra,
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa, sankabaw tun bɛ o ra,
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 A bɛ bara a juguw ra, ka o bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Ne jarakibari lo a ɲa kɔrɔ,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 O kosɔn, Matigi Ala fana ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Sabu ele le bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Ele le bɛ ne ta lanpan yeelen bonya;
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Sabu jɔn wɛrɛ le bɛ Ala ye ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Ala le bɛ baraka don ne ra;
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 I bɛ ne sen lateliya,
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o mina;
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Ne bɛ o ban pewu, o si tɛ se ka wuri tuun;
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Olugu bɛ weleri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga sɔrɔ o yɛrɛ ra;
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Ne bɛ o terege k’a kɛ i ko fɔɲɔ bɛ buguri ta cogo min na;
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Ni ne kumana ka min fɔ dɔrɔn, o bɛ o kɛ.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 A bɛ ne bɔsi ka bɔ ne juguw boro,
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.