Salmos 18
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Matigi Ala ta jɔncɛ Dawuda ta dɔnkiri. Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔsi ka bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 A ko:
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Matigi Ala le ye ne ta Ala barakaman ye, ne dogoyɔrɔ, ani ne bɔsibaga;
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Saya juruw tun melegera ne ra,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa, sankabaw tun bɛ o ra,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 A bɛ bara a juguw ra, ka o bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Ne jarakibari lo a ɲa kɔrɔ,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 O kosɔn, Matigi Ala fana ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Sabu ele le bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ele le bɛ ne ta lanpan yeelen bonya;
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Sabu jɔn wɛrɛ le bɛ Ala ye ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Ala le bɛ baraka don ne ra;
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 I bɛ ne sen lateliya,
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o mina;
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Ne bɛ o ban pewu, o si tɛ se ka wuri tuun;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Olugu bɛ weleri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga sɔrɔ o yɛrɛ ra;
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Ne bɛ o terege k’a kɛ i ko fɔɲɔ bɛ buguri ta cogo min na;
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Ni ne kumana ka min fɔ dɔrɔn, o bɛ o kɛ.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 A bɛ ne bɔsi ka bɔ ne juguw boro,
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.