Salmos 18
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Matigi Ala ta jɔncɛ Dawuda ta dɔnkiri. Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔsi ka bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 A ko:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Matigi Ala le ye ne ta Ala barakaman ye, ne dogoyɔrɔ, ani ne bɔsibaga;
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Saya juruw tun melegera ne ra,
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa, sankabaw tun bɛ o ra,
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 A bɛ bara a juguw ra, ka o bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Ne jarakibari lo a ɲa kɔrɔ,
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 O kosɔn, Matigi Ala fana ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Sabu ele le bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Ele le bɛ ne ta lanpan yeelen bonya;
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Sabu jɔn wɛrɛ le bɛ Ala ye ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Ala le bɛ baraka don ne ra;
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 I bɛ ne sen lateliya,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o mina;
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Ne bɛ o ban pewu, o si tɛ se ka wuri tuun;
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Olugu bɛ weleri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga sɔrɔ o yɛrɛ ra;
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Ne bɛ o terege k’a kɛ i ko fɔɲɔ bɛ buguri ta cogo min na;
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Ni ne kumana ka min fɔ dɔrɔn, o bɛ o kɛ.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 A bɛ ne bɔsi ka bɔ ne juguw boro,
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.