Salmos 18
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Matigi Ala ta jɔncɛ Dawuda ta dɔnkiri. Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔsi ka bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 A ko:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Matigi Ala le ye ne ta Ala barakaman ye, ne dogoyɔrɔ, ani ne bɔsibaga;
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Saya juruw tun melegera ne ra,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa, sankabaw tun bɛ o ra,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 A bɛ bara a juguw ra, ka o bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Ne jarakibari lo a ɲa kɔrɔ,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 O kosɔn, Matigi Ala fana ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Sabu ele le bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ele le bɛ ne ta lanpan yeelen bonya;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Sabu jɔn wɛrɛ le bɛ Ala ye ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Ala le bɛ baraka don ne ra;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 I bɛ ne sen lateliya,
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o mina;
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Ne bɛ o ban pewu, o si tɛ se ka wuri tuun;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Olugu bɛ weleri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga sɔrɔ o yɛrɛ ra;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Ne bɛ o terege k’a kɛ i ko fɔɲɔ bɛ buguri ta cogo min na;
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Ni ne kumana ka min fɔ dɔrɔn, o bɛ o kɛ.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 A bɛ ne bɔsi ka bɔ ne juguw boro,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.