Salmos 119
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 Minw bɛ tagama ni jusukun gbɛnin ye,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Minw bɛ a ta ciw sira tagama,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Olugu kɔni tɛ terenbariyako kɛ,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 I ka i ta sariya ta kumaw yira an na,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 A to ne tagamacogo ye ɲa,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Ni o kɛra, ni ne ka i ta kumaw bɛɛ jate mina,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn ni jusukunɲuman ye,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ne b’a fɛ ka i ta cifɔninw sira tagama,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Kanbelen bɛ se ka a tagamacogo saninya cogo di?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ne bɛ i ta jɛnɲɔgɔnya ɲini ni ne jusukun bɛɛ ye,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ne bɛ i ta darakuma mara ka ɲa ne jusukun na,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 E, Matigi Ala, i baraka!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 I da ka kolatigɛnin minw fɔ,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ka i ta ciw sira tagama, o bɛ ne ninsɔndiya,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ne bɛ to ka miiri i ta sariya ta kumaw ra;
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 I ta cifɔninw ko le ka di ne ye kosɛbɛ;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Koɲuman kɛ i ta jɔn ye, janko ne ye si sɔrɔ,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ne ɲa yɛlɛ,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ne ye lonan le ye dugukolo kan yan;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 I ta kolatigɛninw lɔgɔ bɛ ne ra tuma bɛɛ,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 I bɛ yɛrɛyirabagaw dɔgɔya,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 O ta mafiyɛnyari ni o ta dɔgɔyari bɔ ne kunna,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Hali ni kuntigiw ka janfa siri ne kama,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 I ta ciw ko le ka di ne ye kosɛbɛ,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Ne lanin flɛ dugu ma, buguri ra!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ne ka ne ta kow ɲafɔ i ye, i ka ne jaabi;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 A to ne ye i ta sariya ta kumaw faamu,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Ne bɛ kasi jusukasi kosɔn;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Faninyasira mabɔ ne ra,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ne ka kankelentigiya sira le ta;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ne bɛ nɔrɔ i ta ciw le ra k’a sira tagama.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ne bɛ bori i ta kumakanw le kɔ,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Matigi Ala, ne karan i ta cifɔninw na,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Faamuri di ne ma, janko ne ye to i ta sariya kan,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 I ta kuma sira yira ne ra,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ne jusukun jɛngɛ ka taga i ta ciw fan fɛ,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Ne ɲa bɔ fɛngbansanw na,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 I ka i darakan min di i ɲasiranbagaw ma,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Ne bɛ siran tɔgɔcɛn min ɲa, o mabɔ ne ra,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 A flɛ, i ta sariya ta kumaw lɔgɔ bɛ ne ra kosɛbɛ;
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Matigi Ala, i ta ɲumanya ye jigi ne kan, ani i ta kisiri,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Ni o kɛra, ne bɛna ne mafiyɛnyabagaw jaabi,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 I kana cankuma mabɔ ne da ra ka ye fiyewu,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ne bɛna i ta sariya sira tagama lon bɛɛ,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ne laganfiyanin le bɛ tagama,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ne bɛna i ta ciw ɲafɔ masacɛw ye;
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 I ta kumaw le ka di ne ye kosɛbɛ,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ne bɛ ne boro kɔrɔta i ta kumaw nɔ fɛ, sabu ne bɛ o kanu;
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 I ka kuma min fɔ i ta jɔn ye, i hakiri to o ra,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Min bɛ ne jusu saaro ne ta ɲani na,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ ne lɔgɔbɔ;
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ni ne hakiri jigira i ta kolatigɛninw na i ka minw fɔ fɔlɔfɔlɔ,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Dimiba bɛ ne mina mɔgɔjuguw kosɔn,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ne bɛ i ta cifɔninw le la dɔnkiri ye,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 E, Matigi Ala, hali su fɛ, ne hakiri bɛ to i tɔgɔ ra,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Min ye ne ta ye,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ne ninyɔrɔ ye min ye, Matigi Ala, ne bɛ kɔsegi a kan,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ne b’a fɛ ka i diyanyako le kɛ ni ne jusukun bɛɛ ye;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ne ka ne ta kow jate mina,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ne tɛ sumaya; ne bɛ teliya le,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Mɔgɔjuguw ka o ta sirinanw kɛ ka ne melege,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Su cɛmancɛ ra, ne bɛ wuri ka i fo ka i waleɲumanlɔn
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ne ye i ɲasiranbagaw bɛɛ ta teri le ye,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 E, Matigi Ala, i ta ɲumanya ka dugukolo fa!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 I ka koɲuman kɛ i ta jɔncɛ ye,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Hakiriɲuman ni lɔnniya yira ne ra,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Wagati min i tun ma ne koro fɔlɔ, ne tun bɛ bɔra i ta sira kan;
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 I ka ɲi, i bɛ koɲuman kɛ;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ faninyaw lara ne ra;
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Olugu hakiri gberenna;
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 I ka ne koro minkɛ, o fisayara ne ma;
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 I da ka sariya min fɔ, o ka di ne ye
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 I boro le ka ne dan, ka baraka don ne ra;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 I ɲasiranbagaw bɛna ne ye ka ninsɔndiya,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Matigi Ala, ne k’a lɔn ko i ta kolatigɛninw terennin lo,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 I ta ɲumanya ye ne jusu saaro,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 I ta hina ye se ne ma, janko ne ye si sɔrɔ,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Yɛrɛyirabaga minw bɛ ne tɔɲɔra gbansan, olugu le ye maroya!
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 I ɲasiranbagaw ye sekɔ ka na ne fɛ,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 A to ne ye i ta cifɔninw sira tagama ni jusukun gbɛnin ye,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Ne nin bɛ samana i ta kisiri le nɔ fɛ;
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Ne ka i darakumaw ɲanaflɛ fɔ ka na ne ɲadenw baraka ban;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Ne bɛ i ko sisi ka forogo min fin;
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 I ta jɔn si tɔ ye san jori le ye?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ dingaw sogira ne ɲa fɛ,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 I ta kumaw bɛɛ ye can ye;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 A tora dɔɔnin, o tun bɛna ne halaki;
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 A to ne ye si sɔrɔ, i ta ɲumanya kosɔn,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Matigi Ala, i ta kuma bɛ yi tuma bɛɛ!
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 I ta kankelentigiya bɛ yi wagati bɛɛ, ani tuma bɛɛ;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 I ta kolatigɛninw le kosɔn danfɛnw bɛ o nɔ ra bi;
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ni i ta sariya ko tun man di ne ye kosɛbɛ,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ne tɛ ɲina i ta sariya ta kumaw kɔ,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ne kɛra i ta ye;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Mɔgɔjugu dɔw bɛ ne kɔnɔna, janko ka ne halaki;
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ne bɛ dan ye fɛn dafanin bɛɛ ra,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 E, ne bɛ i ta sariya kanu dɛ!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 I ta kuma bɛ ne kɛ hakiritigi ye ka tɛmɛ ne juguw kan,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Hakiri bɛ ne fɛ ka tɛmɛ ne karanfaw bɛɛ kan,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ne bɛ faamuri kɛ ka tɛmɛ cɛkɔrɔbaw kan,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ne bɛ ne sen kɔrɔsi sirajugu bɛɛ ma,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Ne tɛ ne yɛrɛ mabɔ i ta kolatigɛninw na;
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 I darakuma ka di ne ye dɛ!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 I ta sariya ta kumaw baraka ra, ne bɛ faamuri sɔrɔ;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 I ta kuma ye fitina le ye ne sen kɔrɔ,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ne bɛ kari a ra, ne fana bɛna a dafa,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 I ka ne koro ka ne majigi kosɛbɛ;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Matigi Ala, sɔn ne ta tandori ma i ko saraka;
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ne nin bɛ farati ra wagati bɛɛ,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Mɔgɔjuguw bɛ jan la ne ɲa;
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 I ta ciw le ye ne ninyɔrɔ ye tuma bɛɛ,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ka i ta cifɔninw sira tagama, o le bɛ ne jusukun na
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ne bɛ mɔgɔ jusuflatigiw kɔninya;
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ele le ye ne dogoyɔrɔ ye, ani ne tangabaga;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Aw mɔgɔjuguw, aw ye mabɔ ne ra,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Baraka don ne ra, i darakuma kosɔn, janko ne ye ɲanamanya;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Baraka don ne ra janko ne ye kisi,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ bɔ i ta cifɔninw sira kan, i bɛ o tigi mabɔ i yɛrɛ ra,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 I bɛna dunuɲa mɔgɔjuguw bɛɛ firi i ko ɲamaɲama;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Ne bɛ siran i ɲa fɔ ne fari bɛ yɛrɛyɛrɛ;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ne bɛ can ni terenninya sira tagama;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Kɛ ne ta hɛra sarati ye;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Ne ka i ta kisiri ko ɲanaflɛ,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 I ta jɔn mina ka kaɲa ni i ta ɲumanya ye,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ne ye i ta jɔn le ye, faamuri di ne ma,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Matigi Ala, wagati sera i ye i ta setigiya yira,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Nin le kosɔn, ne bɛ i ta kumakan kanu,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 O kosɔn ne bɛ i ta sariya ta kumaw bɛɛ jate ko kuma terenninw lo;
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 I ta ciw ye fɛnɲumanba ye;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 I ta kuma faamuri bɛ mɔgɔ bla yeelen na;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ne bɛ ne da yɛlɛ ka ŋuna,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 I ɲa munu ka ne flɛ, ka makari ne ra
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Ne tagamacogo sabati ka bɛn ni i darakumaw ye;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Ne kisi mɔgɔw ta tɔɲɔri ma,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Sabari ka i ta jɔn flɛ ni ɲumanya ye,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ne bɛ kasira ka ɲaji caman le bɔ,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 E, Matigi Ala, i terennin lo,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 I ka i ta ciw fɔ ni terenninya ye,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Sɔnja ka ne baraka bɛɛ ban,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 I darakumaw bɛɛ kora ka o saninya kosɛbɛ;
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ne ka dɔgɔ, mɔgɔw tɛ ne jate,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 I ta terenninya ye terenninya banbari le ye,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Degu ni kɔnɔnɔfiri sera ne ma,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 I ta ciw terennin lo tuma bɛɛ;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ne bɛ i wele ni ne jusukun bɛɛ ye, ne jaabi, Matigi Ala;
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ne bɛ i wele ko i ye ne kisi,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ne bɛ kɔn dugugbɛda ɲa ka kasi ka i wele,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Ne ɲadenw bɛ yɛlɛ k’a sɔrɔ dugu ma gbɛ ban;
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Ne kan lamɛn i ta ɲumanya kosɔn!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Dabarijuguw siribagaw bɛ nana yi;
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Nka ele yɔrɔ ka surun ne ra, Matigi Ala!
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Kabini wagatijan, i ta ciw k’a yira ne ra
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Ne ta ɲani flɛ, i ye ne bɔsi,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Lɔ ni ne kunko ye, i ye ne kunmabɔ;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Kisiri yɔrɔ ka jan mɔgɔjuguw ra,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 I ta hina ka bon, Matigi Ala;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Ne nɔgbɛnbagaw, ani ne juguw ka ca,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ne bɛ janfamɔgɔw flɛ fɔ ka ɲigi o ra,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw kanu cogo min na, o jate,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 I ta kuma ju sigira can le kan,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Kuntigi dɔw wurira ne kama gbansan,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ne bɛ ninsɔndiya i darakuma kosɔn,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ faninya fɔ, ne bɛ o kɔninya, k’a haramuya;
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ne bɛ i tando fɔ siɲaga wolonfla tere kɔnɔ,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Hɛra caman le maranin bɛ i ta sariya kanubagaw ɲa;
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 E, Matigi Ala, ne bɛ i ta kisiri le makɔnɔna!
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ne bɛ i ta ciw sira tagama,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw, ani i ta ciw sira tagama,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 A to ne kasikan ye se i ma, Matigi Ala!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 A to ne ta makarikanw ye se i ma!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Tandori camanba ye bɔ ne da ra,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Ne da ye dɔnkiri la ka i darakuma tando,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 I boro ye ne dɛmɛ,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 E, Matigi Ala, ne bɛ kasi i ta kisiri nɔ fɛ,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Ne ye to si ra ka i tando,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ne bɛ yaalara ne kun fɛ i ko sagaden tununin:
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.