Salmos 119
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Minw bɛ tagama ni jusukun gbɛnin ye,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Minw bɛ a ta ciw sira tagama,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Olugu kɔni tɛ terenbariyako kɛ,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 I ka i ta sariya ta kumaw yira an na,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 A to ne tagamacogo ye ɲa,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Ni o kɛra, ni ne ka i ta kumaw bɛɛ jate mina,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn ni jusukunɲuman ye,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ne b’a fɛ ka i ta cifɔninw sira tagama,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Kanbelen bɛ se ka a tagamacogo saninya cogo di?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ne bɛ i ta jɛnɲɔgɔnya ɲini ni ne jusukun bɛɛ ye,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ne bɛ i ta darakuma mara ka ɲa ne jusukun na,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 E, Matigi Ala, i baraka!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 I da ka kolatigɛnin minw fɔ,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ka i ta ciw sira tagama, o bɛ ne ninsɔndiya,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ne bɛ to ka miiri i ta sariya ta kumaw ra;
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I ta cifɔninw ko le ka di ne ye kosɛbɛ;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Koɲuman kɛ i ta jɔn ye, janko ne ye si sɔrɔ,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ne ɲa yɛlɛ,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ne ye lonan le ye dugukolo kan yan;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 I ta kolatigɛninw lɔgɔ bɛ ne ra tuma bɛɛ,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 I bɛ yɛrɛyirabagaw dɔgɔya,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 O ta mafiyɛnyari ni o ta dɔgɔyari bɔ ne kunna,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Hali ni kuntigiw ka janfa siri ne kama,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 I ta ciw ko le ka di ne ye kosɛbɛ,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Ne lanin flɛ dugu ma, buguri ra!
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ne ka ne ta kow ɲafɔ i ye, i ka ne jaabi;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 A to ne ye i ta sariya ta kumaw faamu,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ne bɛ kasi jusukasi kosɔn;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Faninyasira mabɔ ne ra,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ne ka kankelentigiya sira le ta;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ne bɛ nɔrɔ i ta ciw le ra k’a sira tagama.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ne bɛ bori i ta kumakanw le kɔ,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Matigi Ala, ne karan i ta cifɔninw na,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Faamuri di ne ma, janko ne ye to i ta sariya kan,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 I ta kuma sira yira ne ra,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ne jusukun jɛngɛ ka taga i ta ciw fan fɛ,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ne ɲa bɔ fɛngbansanw na,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 I ka i darakan min di i ɲasiranbagaw ma,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ne bɛ siran tɔgɔcɛn min ɲa, o mabɔ ne ra,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 A flɛ, i ta sariya ta kumaw lɔgɔ bɛ ne ra kosɛbɛ;
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Matigi Ala, i ta ɲumanya ye jigi ne kan, ani i ta kisiri,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Ni o kɛra, ne bɛna ne mafiyɛnyabagaw jaabi,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 I kana cankuma mabɔ ne da ra ka ye fiyewu,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ne bɛna i ta sariya sira tagama lon bɛɛ,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ne laganfiyanin le bɛ tagama,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ne bɛna i ta ciw ɲafɔ masacɛw ye;
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 I ta kumaw le ka di ne ye kosɛbɛ,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ne bɛ ne boro kɔrɔta i ta kumaw nɔ fɛ, sabu ne bɛ o kanu;
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 I ka kuma min fɔ i ta jɔn ye, i hakiri to o ra,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Min bɛ ne jusu saaro ne ta ɲani na,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ ne lɔgɔbɔ;
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ni ne hakiri jigira i ta kolatigɛninw na i ka minw fɔ fɔlɔfɔlɔ,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Dimiba bɛ ne mina mɔgɔjuguw kosɔn,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ne bɛ i ta cifɔninw le la dɔnkiri ye,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 E, Matigi Ala, hali su fɛ, ne hakiri bɛ to i tɔgɔ ra,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Min ye ne ta ye,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ne ninyɔrɔ ye min ye, Matigi Ala, ne bɛ kɔsegi a kan,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ne b’a fɛ ka i diyanyako le kɛ ni ne jusukun bɛɛ ye;
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ne ka ne ta kow jate mina,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ne tɛ sumaya; ne bɛ teliya le,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Mɔgɔjuguw ka o ta sirinanw kɛ ka ne melege,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Su cɛmancɛ ra, ne bɛ wuri ka i fo ka i waleɲumanlɔn
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ne ye i ɲasiranbagaw bɛɛ ta teri le ye,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 E, Matigi Ala, i ta ɲumanya ka dugukolo fa!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 I ka koɲuman kɛ i ta jɔncɛ ye,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Hakiriɲuman ni lɔnniya yira ne ra,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Wagati min i tun ma ne koro fɔlɔ, ne tun bɛ bɔra i ta sira kan;
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 I ka ɲi, i bɛ koɲuman kɛ;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ faninyaw lara ne ra;
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Olugu hakiri gberenna;
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 I ka ne koro minkɛ, o fisayara ne ma;
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 I da ka sariya min fɔ, o ka di ne ye
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 I boro le ka ne dan, ka baraka don ne ra;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 I ɲasiranbagaw bɛna ne ye ka ninsɔndiya,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Matigi Ala, ne k’a lɔn ko i ta kolatigɛninw terennin lo,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 I ta ɲumanya ye ne jusu saaro,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 I ta hina ye se ne ma, janko ne ye si sɔrɔ,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Yɛrɛyirabaga minw bɛ ne tɔɲɔra gbansan, olugu le ye maroya!
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 I ɲasiranbagaw ye sekɔ ka na ne fɛ,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 A to ne ye i ta cifɔninw sira tagama ni jusukun gbɛnin ye,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Ne nin bɛ samana i ta kisiri le nɔ fɛ;
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Ne ka i darakumaw ɲanaflɛ fɔ ka na ne ɲadenw baraka ban;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Ne bɛ i ko sisi ka forogo min fin;
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 I ta jɔn si tɔ ye san jori le ye?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ dingaw sogira ne ɲa fɛ,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 I ta kumaw bɛɛ ye can ye;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 A tora dɔɔnin, o tun bɛna ne halaki;
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 A to ne ye si sɔrɔ, i ta ɲumanya kosɔn,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Matigi Ala, i ta kuma bɛ yi tuma bɛɛ!
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 I ta kankelentigiya bɛ yi wagati bɛɛ, ani tuma bɛɛ;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 I ta kolatigɛninw le kosɔn danfɛnw bɛ o nɔ ra bi;
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Ni i ta sariya ko tun man di ne ye kosɛbɛ,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Ne tɛ ɲina i ta sariya ta kumaw kɔ,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ne kɛra i ta ye;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Mɔgɔjugu dɔw bɛ ne kɔnɔna, janko ka ne halaki;
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ne bɛ dan ye fɛn dafanin bɛɛ ra,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 E, ne bɛ i ta sariya kanu dɛ!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 I ta kuma bɛ ne kɛ hakiritigi ye ka tɛmɛ ne juguw kan,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Hakiri bɛ ne fɛ ka tɛmɛ ne karanfaw bɛɛ kan,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ne bɛ faamuri kɛ ka tɛmɛ cɛkɔrɔbaw kan,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ne bɛ ne sen kɔrɔsi sirajugu bɛɛ ma,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Ne tɛ ne yɛrɛ mabɔ i ta kolatigɛninw na;
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 I darakuma ka di ne ye dɛ!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 I ta sariya ta kumaw baraka ra, ne bɛ faamuri sɔrɔ;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 I ta kuma ye fitina le ye ne sen kɔrɔ,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ne bɛ kari a ra, ne fana bɛna a dafa,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I ka ne koro ka ne majigi kosɛbɛ;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Matigi Ala, sɔn ne ta tandori ma i ko saraka;
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ne nin bɛ farati ra wagati bɛɛ,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Mɔgɔjuguw bɛ jan la ne ɲa;
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 I ta ciw le ye ne ninyɔrɔ ye tuma bɛɛ,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ka i ta cifɔninw sira tagama, o le bɛ ne jusukun na
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ne bɛ mɔgɔ jusuflatigiw kɔninya;
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Ele le ye ne dogoyɔrɔ ye, ani ne tangabaga;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Aw mɔgɔjuguw, aw ye mabɔ ne ra,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Baraka don ne ra, i darakuma kosɔn, janko ne ye ɲanamanya;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Baraka don ne ra janko ne ye kisi,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ bɔ i ta cifɔninw sira kan, i bɛ o tigi mabɔ i yɛrɛ ra,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 I bɛna dunuɲa mɔgɔjuguw bɛɛ firi i ko ɲamaɲama;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ne bɛ siran i ɲa fɔ ne fari bɛ yɛrɛyɛrɛ;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ne bɛ can ni terenninya sira tagama;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Kɛ ne ta hɛra sarati ye;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Ne ka i ta kisiri ko ɲanaflɛ,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 I ta jɔn mina ka kaɲa ni i ta ɲumanya ye,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ne ye i ta jɔn le ye, faamuri di ne ma,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Matigi Ala, wagati sera i ye i ta setigiya yira,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Nin le kosɔn, ne bɛ i ta kumakan kanu,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 O kosɔn ne bɛ i ta sariya ta kumaw bɛɛ jate ko kuma terenninw lo;
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 I ta ciw ye fɛnɲumanba ye;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 I ta kuma faamuri bɛ mɔgɔ bla yeelen na;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ne bɛ ne da yɛlɛ ka ŋuna,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 I ɲa munu ka ne flɛ, ka makari ne ra
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Ne tagamacogo sabati ka bɛn ni i darakumaw ye;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Ne kisi mɔgɔw ta tɔɲɔri ma,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Sabari ka i ta jɔn flɛ ni ɲumanya ye,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ne bɛ kasira ka ɲaji caman le bɔ,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 E, Matigi Ala, i terennin lo,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 I ka i ta ciw fɔ ni terenninya ye,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Sɔnja ka ne baraka bɛɛ ban,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 I darakumaw bɛɛ kora ka o saninya kosɛbɛ;
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ne ka dɔgɔ, mɔgɔw tɛ ne jate,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 I ta terenninya ye terenninya banbari le ye,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Degu ni kɔnɔnɔfiri sera ne ma,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I ta ciw terennin lo tuma bɛɛ;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ne bɛ i wele ni ne jusukun bɛɛ ye, ne jaabi, Matigi Ala;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ne bɛ i wele ko i ye ne kisi,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ne bɛ kɔn dugugbɛda ɲa ka kasi ka i wele,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Ne ɲadenw bɛ yɛlɛ k’a sɔrɔ dugu ma gbɛ ban;
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ne kan lamɛn i ta ɲumanya kosɔn!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Dabarijuguw siribagaw bɛ nana yi;
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Nka ele yɔrɔ ka surun ne ra, Matigi Ala!
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Kabini wagatijan, i ta ciw k’a yira ne ra
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Ne ta ɲani flɛ, i ye ne bɔsi,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Lɔ ni ne kunko ye, i ye ne kunmabɔ;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Kisiri yɔrɔ ka jan mɔgɔjuguw ra,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 I ta hina ka bon, Matigi Ala;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ne nɔgbɛnbagaw, ani ne juguw ka ca,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ne bɛ janfamɔgɔw flɛ fɔ ka ɲigi o ra,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw kanu cogo min na, o jate,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 I ta kuma ju sigira can le kan,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Kuntigi dɔw wurira ne kama gbansan,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ne bɛ ninsɔndiya i darakuma kosɔn,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ faninya fɔ, ne bɛ o kɔninya, k’a haramuya;
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ne bɛ i tando fɔ siɲaga wolonfla tere kɔnɔ,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Hɛra caman le maranin bɛ i ta sariya kanubagaw ɲa;
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 E, Matigi Ala, ne bɛ i ta kisiri le makɔnɔna!
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ne bɛ i ta ciw sira tagama,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw, ani i ta ciw sira tagama,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 A to ne kasikan ye se i ma, Matigi Ala!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 A to ne ta makarikanw ye se i ma!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Tandori camanba ye bɔ ne da ra,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ne da ye dɔnkiri la ka i darakuma tando,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 I boro ye ne dɛmɛ,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 E, Matigi Ala, ne bɛ kasi i ta kisiri nɔ fɛ,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ne ye to si ra ka i tando,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ne bɛ yaalara ne kun fɛ i ko sagaden tununin:
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.