Salmos 119
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Minw bɛ tagama ni jusukun gbɛnin ye,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Minw bɛ a ta ciw sira tagama,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Olugu kɔni tɛ terenbariyako kɛ,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 I ka i ta sariya ta kumaw yira an na,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 A to ne tagamacogo ye ɲa,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Ni o kɛra, ni ne ka i ta kumaw bɛɛ jate mina,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn ni jusukunɲuman ye,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ne b’a fɛ ka i ta cifɔninw sira tagama,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Kanbelen bɛ se ka a tagamacogo saninya cogo di?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ne bɛ i ta jɛnɲɔgɔnya ɲini ni ne jusukun bɛɛ ye,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ne bɛ i ta darakuma mara ka ɲa ne jusukun na,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 E, Matigi Ala, i baraka!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 I da ka kolatigɛnin minw fɔ,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ka i ta ciw sira tagama, o bɛ ne ninsɔndiya,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ne bɛ to ka miiri i ta sariya ta kumaw ra;
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I ta cifɔninw ko le ka di ne ye kosɛbɛ;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Koɲuman kɛ i ta jɔn ye, janko ne ye si sɔrɔ,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ne ɲa yɛlɛ,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ne ye lonan le ye dugukolo kan yan;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 I ta kolatigɛninw lɔgɔ bɛ ne ra tuma bɛɛ,
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 I bɛ yɛrɛyirabagaw dɔgɔya,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 O ta mafiyɛnyari ni o ta dɔgɔyari bɔ ne kunna,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Hali ni kuntigiw ka janfa siri ne kama,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 I ta ciw ko le ka di ne ye kosɛbɛ,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Ne lanin flɛ dugu ma, buguri ra!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ne ka ne ta kow ɲafɔ i ye, i ka ne jaabi;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 A to ne ye i ta sariya ta kumaw faamu,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ne bɛ kasi jusukasi kosɔn;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Faninyasira mabɔ ne ra,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ne ka kankelentigiya sira le ta;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ne bɛ nɔrɔ i ta ciw le ra k’a sira tagama.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ne bɛ bori i ta kumakanw le kɔ,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Matigi Ala, ne karan i ta cifɔninw na,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Faamuri di ne ma, janko ne ye to i ta sariya kan,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 I ta kuma sira yira ne ra,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ne jusukun jɛngɛ ka taga i ta ciw fan fɛ,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Ne ɲa bɔ fɛngbansanw na,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 I ka i darakan min di i ɲasiranbagaw ma,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Ne bɛ siran tɔgɔcɛn min ɲa, o mabɔ ne ra,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 A flɛ, i ta sariya ta kumaw lɔgɔ bɛ ne ra kosɛbɛ;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Matigi Ala, i ta ɲumanya ye jigi ne kan, ani i ta kisiri,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Ni o kɛra, ne bɛna ne mafiyɛnyabagaw jaabi,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 I kana cankuma mabɔ ne da ra ka ye fiyewu,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ne bɛna i ta sariya sira tagama lon bɛɛ,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ne laganfiyanin le bɛ tagama,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ne bɛna i ta ciw ɲafɔ masacɛw ye;
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 I ta kumaw le ka di ne ye kosɛbɛ,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ne bɛ ne boro kɔrɔta i ta kumaw nɔ fɛ, sabu ne bɛ o kanu;
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 I ka kuma min fɔ i ta jɔn ye, i hakiri to o ra,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Min bɛ ne jusu saaro ne ta ɲani na,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ ne lɔgɔbɔ;
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ni ne hakiri jigira i ta kolatigɛninw na i ka minw fɔ fɔlɔfɔlɔ,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Dimiba bɛ ne mina mɔgɔjuguw kosɔn,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ne bɛ i ta cifɔninw le la dɔnkiri ye,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 E, Matigi Ala, hali su fɛ, ne hakiri bɛ to i tɔgɔ ra,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Min ye ne ta ye,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ne ninyɔrɔ ye min ye, Matigi Ala, ne bɛ kɔsegi a kan,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ne b’a fɛ ka i diyanyako le kɛ ni ne jusukun bɛɛ ye;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ne ka ne ta kow jate mina,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ne tɛ sumaya; ne bɛ teliya le,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Mɔgɔjuguw ka o ta sirinanw kɛ ka ne melege,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Su cɛmancɛ ra, ne bɛ wuri ka i fo ka i waleɲumanlɔn
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ne ye i ɲasiranbagaw bɛɛ ta teri le ye,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 E, Matigi Ala, i ta ɲumanya ka dugukolo fa!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 I ka koɲuman kɛ i ta jɔncɛ ye,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Hakiriɲuman ni lɔnniya yira ne ra,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Wagati min i tun ma ne koro fɔlɔ, ne tun bɛ bɔra i ta sira kan;
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 I ka ɲi, i bɛ koɲuman kɛ;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ faninyaw lara ne ra;
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Olugu hakiri gberenna;
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 I ka ne koro minkɛ, o fisayara ne ma;
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 I da ka sariya min fɔ, o ka di ne ye
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 I boro le ka ne dan, ka baraka don ne ra;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 I ɲasiranbagaw bɛna ne ye ka ninsɔndiya,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Matigi Ala, ne k’a lɔn ko i ta kolatigɛninw terennin lo,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 I ta ɲumanya ye ne jusu saaro,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 I ta hina ye se ne ma, janko ne ye si sɔrɔ,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Yɛrɛyirabaga minw bɛ ne tɔɲɔra gbansan, olugu le ye maroya!
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 I ɲasiranbagaw ye sekɔ ka na ne fɛ,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 A to ne ye i ta cifɔninw sira tagama ni jusukun gbɛnin ye,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Ne nin bɛ samana i ta kisiri le nɔ fɛ;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Ne ka i darakumaw ɲanaflɛ fɔ ka na ne ɲadenw baraka ban;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ne bɛ i ko sisi ka forogo min fin;
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 I ta jɔn si tɔ ye san jori le ye?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ dingaw sogira ne ɲa fɛ,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 I ta kumaw bɛɛ ye can ye;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 A tora dɔɔnin, o tun bɛna ne halaki;
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 A to ne ye si sɔrɔ, i ta ɲumanya kosɔn,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Matigi Ala, i ta kuma bɛ yi tuma bɛɛ!
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 I ta kankelentigiya bɛ yi wagati bɛɛ, ani tuma bɛɛ;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 I ta kolatigɛninw le kosɔn danfɛnw bɛ o nɔ ra bi;
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ni i ta sariya ko tun man di ne ye kosɛbɛ,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ne tɛ ɲina i ta sariya ta kumaw kɔ,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ne kɛra i ta ye;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Mɔgɔjugu dɔw bɛ ne kɔnɔna, janko ka ne halaki;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ne bɛ dan ye fɛn dafanin bɛɛ ra,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 E, ne bɛ i ta sariya kanu dɛ!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 I ta kuma bɛ ne kɛ hakiritigi ye ka tɛmɛ ne juguw kan,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Hakiri bɛ ne fɛ ka tɛmɛ ne karanfaw bɛɛ kan,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ne bɛ faamuri kɛ ka tɛmɛ cɛkɔrɔbaw kan,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ne bɛ ne sen kɔrɔsi sirajugu bɛɛ ma,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Ne tɛ ne yɛrɛ mabɔ i ta kolatigɛninw na;
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 I darakuma ka di ne ye dɛ!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 I ta sariya ta kumaw baraka ra, ne bɛ faamuri sɔrɔ;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 I ta kuma ye fitina le ye ne sen kɔrɔ,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ne bɛ kari a ra, ne fana bɛna a dafa,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I ka ne koro ka ne majigi kosɛbɛ;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Matigi Ala, sɔn ne ta tandori ma i ko saraka;
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ne nin bɛ farati ra wagati bɛɛ,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Mɔgɔjuguw bɛ jan la ne ɲa;
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 I ta ciw le ye ne ninyɔrɔ ye tuma bɛɛ,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ka i ta cifɔninw sira tagama, o le bɛ ne jusukun na
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ne bɛ mɔgɔ jusuflatigiw kɔninya;
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ele le ye ne dogoyɔrɔ ye, ani ne tangabaga;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Aw mɔgɔjuguw, aw ye mabɔ ne ra,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Baraka don ne ra, i darakuma kosɔn, janko ne ye ɲanamanya;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Baraka don ne ra janko ne ye kisi,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ bɔ i ta cifɔninw sira kan, i bɛ o tigi mabɔ i yɛrɛ ra,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 I bɛna dunuɲa mɔgɔjuguw bɛɛ firi i ko ɲamaɲama;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ne bɛ siran i ɲa fɔ ne fari bɛ yɛrɛyɛrɛ;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ne bɛ can ni terenninya sira tagama;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Kɛ ne ta hɛra sarati ye;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ne ka i ta kisiri ko ɲanaflɛ,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 I ta jɔn mina ka kaɲa ni i ta ɲumanya ye,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ne ye i ta jɔn le ye, faamuri di ne ma,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Matigi Ala, wagati sera i ye i ta setigiya yira,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Nin le kosɔn, ne bɛ i ta kumakan kanu,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 O kosɔn ne bɛ i ta sariya ta kumaw bɛɛ jate ko kuma terenninw lo;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 I ta ciw ye fɛnɲumanba ye;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 I ta kuma faamuri bɛ mɔgɔ bla yeelen na;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ne bɛ ne da yɛlɛ ka ŋuna,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 I ɲa munu ka ne flɛ, ka makari ne ra
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Ne tagamacogo sabati ka bɛn ni i darakumaw ye;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Ne kisi mɔgɔw ta tɔɲɔri ma,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Sabari ka i ta jɔn flɛ ni ɲumanya ye,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Ne bɛ kasira ka ɲaji caman le bɔ,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 E, Matigi Ala, i terennin lo,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 I ka i ta ciw fɔ ni terenninya ye,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Sɔnja ka ne baraka bɛɛ ban,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 I darakumaw bɛɛ kora ka o saninya kosɛbɛ;
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ne ka dɔgɔ, mɔgɔw tɛ ne jate,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 I ta terenninya ye terenninya banbari le ye,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Degu ni kɔnɔnɔfiri sera ne ma,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I ta ciw terennin lo tuma bɛɛ;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ne bɛ i wele ni ne jusukun bɛɛ ye, ne jaabi, Matigi Ala;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ne bɛ i wele ko i ye ne kisi,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ne bɛ kɔn dugugbɛda ɲa ka kasi ka i wele,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Ne ɲadenw bɛ yɛlɛ k’a sɔrɔ dugu ma gbɛ ban;
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ne kan lamɛn i ta ɲumanya kosɔn!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Dabarijuguw siribagaw bɛ nana yi;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Nka ele yɔrɔ ka surun ne ra, Matigi Ala!
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Kabini wagatijan, i ta ciw k’a yira ne ra
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Ne ta ɲani flɛ, i ye ne bɔsi,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Lɔ ni ne kunko ye, i ye ne kunmabɔ;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Kisiri yɔrɔ ka jan mɔgɔjuguw ra,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 I ta hina ka bon, Matigi Ala;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Ne nɔgbɛnbagaw, ani ne juguw ka ca,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ne bɛ janfamɔgɔw flɛ fɔ ka ɲigi o ra,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw kanu cogo min na, o jate,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 I ta kuma ju sigira can le kan,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Kuntigi dɔw wurira ne kama gbansan,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ne bɛ ninsɔndiya i darakuma kosɔn,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ faninya fɔ, ne bɛ o kɔninya, k’a haramuya;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ne bɛ i tando fɔ siɲaga wolonfla tere kɔnɔ,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Hɛra caman le maranin bɛ i ta sariya kanubagaw ɲa;
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 E, Matigi Ala, ne bɛ i ta kisiri le makɔnɔna!
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Ne bɛ i ta ciw sira tagama,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw, ani i ta ciw sira tagama,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 A to ne kasikan ye se i ma, Matigi Ala!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 A to ne ta makarikanw ye se i ma!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Tandori camanba ye bɔ ne da ra,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ne da ye dɔnkiri la ka i darakuma tando,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 I boro ye ne dɛmɛ,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 E, Matigi Ala, ne bɛ kasi i ta kisiri nɔ fɛ,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ne ye to si ra ka i tando,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ne bɛ yaalara ne kun fɛ i ko sagaden tununin:
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.