Salmos 119

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Minw bɛ tagama ni jusukun gbɛnin ye,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Minw bɛ a ta ciw sira tagama,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Olugu kɔni tɛ terenbariyako kɛ,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 I ka i ta sariya ta kumaw yira an na,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 A to ne tagamacogo ye ɲa,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Ni o kɛra, ni ne ka i ta kumaw bɛɛ jate mina,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn ni jusukunɲuman ye,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ne b’a fɛ ka i ta cifɔninw sira tagama,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Kanbelen bɛ se ka a tagamacogo saninya cogo di?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ne bɛ i ta jɛnɲɔgɔnya ɲini ni ne jusukun bɛɛ ye,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ne bɛ i ta darakuma mara ka ɲa ne jusukun na,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 E, Matigi Ala, i baraka!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 I da ka kolatigɛnin minw fɔ,
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ka i ta ciw sira tagama, o bɛ ne ninsɔndiya,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ne bɛ to ka miiri i ta sariya ta kumaw ra;
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I ta cifɔninw ko le ka di ne ye kosɛbɛ;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Koɲuman kɛ i ta jɔn ye, janko ne ye si sɔrɔ,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Ne ɲa yɛlɛ,
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ne ye lonan le ye dugukolo kan yan;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 I ta kolatigɛninw lɔgɔ bɛ ne ra tuma bɛɛ,
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 I bɛ yɛrɛyirabagaw dɔgɔya,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 O ta mafiyɛnyari ni o ta dɔgɔyari bɔ ne kunna,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Hali ni kuntigiw ka janfa siri ne kama,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 I ta ciw ko le ka di ne ye kosɛbɛ,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Ne lanin flɛ dugu ma, buguri ra!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ne ka ne ta kow ɲafɔ i ye, i ka ne jaabi;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 A to ne ye i ta sariya ta kumaw faamu,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Ne bɛ kasi jusukasi kosɔn;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Faninyasira mabɔ ne ra,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ne ka kankelentigiya sira le ta;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ne bɛ nɔrɔ i ta ciw le ra k’a sira tagama.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ne bɛ bori i ta kumakanw le kɔ,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Matigi Ala, ne karan i ta cifɔninw na,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Faamuri di ne ma, janko ne ye to i ta sariya kan,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 I ta kuma sira yira ne ra,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Ne jusukun jɛngɛ ka taga i ta ciw fan fɛ,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Ne ɲa bɔ fɛngbansanw na,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 I ka i darakan min di i ɲasiranbagaw ma,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Ne bɛ siran tɔgɔcɛn min ɲa, o mabɔ ne ra,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 A flɛ, i ta sariya ta kumaw lɔgɔ bɛ ne ra kosɛbɛ;
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Matigi Ala, i ta ɲumanya ye jigi ne kan, ani i ta kisiri,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Ni o kɛra, ne bɛna ne mafiyɛnyabagaw jaabi,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 I kana cankuma mabɔ ne da ra ka ye fiyewu,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ne bɛna i ta sariya sira tagama lon bɛɛ,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Ne laganfiyanin le bɛ tagama,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ne bɛna i ta ciw ɲafɔ masacɛw ye;
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 I ta kumaw le ka di ne ye kosɛbɛ,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ne bɛ ne boro kɔrɔta i ta kumaw nɔ fɛ, sabu ne bɛ o kanu;
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 I ka kuma min fɔ i ta jɔn ye, i hakiri to o ra,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Min bɛ ne jusu saaro ne ta ɲani na,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ ne lɔgɔbɔ;
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ni ne hakiri jigira i ta kolatigɛninw na i ka minw fɔ fɔlɔfɔlɔ,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Dimiba bɛ ne mina mɔgɔjuguw kosɔn,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Ne bɛ i ta cifɔninw le la dɔnkiri ye,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 E, Matigi Ala, hali su fɛ, ne hakiri bɛ to i tɔgɔ ra,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Min ye ne ta ye,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ne ninyɔrɔ ye min ye, Matigi Ala, ne bɛ kɔsegi a kan,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ne b’a fɛ ka i diyanyako le kɛ ni ne jusukun bɛɛ ye;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ne ka ne ta kow jate mina,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ne tɛ sumaya; ne bɛ teliya le,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Mɔgɔjuguw ka o ta sirinanw kɛ ka ne melege,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Su cɛmancɛ ra, ne bɛ wuri ka i fo ka i waleɲumanlɔn
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ne ye i ɲasiranbagaw bɛɛ ta teri le ye,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 E, Matigi Ala, i ta ɲumanya ka dugukolo fa!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 I ka koɲuman kɛ i ta jɔncɛ ye,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Hakiriɲuman ni lɔnniya yira ne ra,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Wagati min i tun ma ne koro fɔlɔ, ne tun bɛ bɔra i ta sira kan;
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 I ka ɲi, i bɛ koɲuman kɛ;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ faninyaw lara ne ra;
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Olugu hakiri gberenna;
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 I ka ne koro minkɛ, o fisayara ne ma;
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 I da ka sariya min fɔ, o ka di ne ye
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 I boro le ka ne dan, ka baraka don ne ra;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 I ɲasiranbagaw bɛna ne ye ka ninsɔndiya,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Matigi Ala, ne k’a lɔn ko i ta kolatigɛninw terennin lo,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 I ta ɲumanya ye ne jusu saaro,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 I ta hina ye se ne ma, janko ne ye si sɔrɔ,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Yɛrɛyirabaga minw bɛ ne tɔɲɔra gbansan, olugu le ye maroya!
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 I ɲasiranbagaw ye sekɔ ka na ne fɛ,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 A to ne ye i ta cifɔninw sira tagama ni jusukun gbɛnin ye,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Ne nin bɛ samana i ta kisiri le nɔ fɛ;
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Ne ka i darakumaw ɲanaflɛ fɔ ka na ne ɲadenw baraka ban;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Ne bɛ i ko sisi ka forogo min fin;
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 I ta jɔn si tɔ ye san jori le ye?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ dingaw sogira ne ɲa fɛ,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 I ta kumaw bɛɛ ye can ye;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 A tora dɔɔnin, o tun bɛna ne halaki;
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 A to ne ye si sɔrɔ, i ta ɲumanya kosɔn,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Matigi Ala, i ta kuma bɛ yi tuma bɛɛ!
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 I ta kankelentigiya bɛ yi wagati bɛɛ, ani tuma bɛɛ;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 I ta kolatigɛninw le kosɔn danfɛnw bɛ o nɔ ra bi;
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Ni i ta sariya ko tun man di ne ye kosɛbɛ,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ne tɛ ɲina i ta sariya ta kumaw kɔ,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ne kɛra i ta ye;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Mɔgɔjugu dɔw bɛ ne kɔnɔna, janko ka ne halaki;
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ne bɛ dan ye fɛn dafanin bɛɛ ra,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 E, ne bɛ i ta sariya kanu dɛ!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 I ta kuma bɛ ne kɛ hakiritigi ye ka tɛmɛ ne juguw kan,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Hakiri bɛ ne fɛ ka tɛmɛ ne karanfaw bɛɛ kan,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ne bɛ faamuri kɛ ka tɛmɛ cɛkɔrɔbaw kan,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ne bɛ ne sen kɔrɔsi sirajugu bɛɛ ma,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Ne tɛ ne yɛrɛ mabɔ i ta kolatigɛninw na;
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 I darakuma ka di ne ye dɛ!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 I ta sariya ta kumaw baraka ra, ne bɛ faamuri sɔrɔ;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 I ta kuma ye fitina le ye ne sen kɔrɔ,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ne bɛ kari a ra, ne fana bɛna a dafa,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 I ka ne koro ka ne majigi kosɛbɛ;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Matigi Ala, sɔn ne ta tandori ma i ko saraka;
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ne nin bɛ farati ra wagati bɛɛ,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Mɔgɔjuguw bɛ jan la ne ɲa;
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 I ta ciw le ye ne ninyɔrɔ ye tuma bɛɛ,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ka i ta cifɔninw sira tagama, o le bɛ ne jusukun na
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ne bɛ mɔgɔ jusuflatigiw kɔninya;
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ele le ye ne dogoyɔrɔ ye, ani ne tangabaga;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Aw mɔgɔjuguw, aw ye mabɔ ne ra,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Baraka don ne ra, i darakuma kosɔn, janko ne ye ɲanamanya;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Baraka don ne ra janko ne ye kisi,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ bɔ i ta cifɔninw sira kan, i bɛ o tigi mabɔ i yɛrɛ ra,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 I bɛna dunuɲa mɔgɔjuguw bɛɛ firi i ko ɲamaɲama;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Ne bɛ siran i ɲa fɔ ne fari bɛ yɛrɛyɛrɛ;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ne bɛ can ni terenninya sira tagama;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Kɛ ne ta hɛra sarati ye;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Ne ka i ta kisiri ko ɲanaflɛ,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 I ta jɔn mina ka kaɲa ni i ta ɲumanya ye,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ne ye i ta jɔn le ye, faamuri di ne ma,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Matigi Ala, wagati sera i ye i ta setigiya yira,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Nin le kosɔn, ne bɛ i ta kumakan kanu,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 O kosɔn ne bɛ i ta sariya ta kumaw bɛɛ jate ko kuma terenninw lo;
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 I ta ciw ye fɛnɲumanba ye;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 I ta kuma faamuri bɛ mɔgɔ bla yeelen na;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ne bɛ ne da yɛlɛ ka ŋuna,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 I ɲa munu ka ne flɛ, ka makari ne ra
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Ne tagamacogo sabati ka bɛn ni i darakumaw ye;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Ne kisi mɔgɔw ta tɔɲɔri ma,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Sabari ka i ta jɔn flɛ ni ɲumanya ye,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Ne bɛ kasira ka ɲaji caman le bɔ,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 E, Matigi Ala, i terennin lo,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 I ka i ta ciw fɔ ni terenninya ye,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Sɔnja ka ne baraka bɛɛ ban,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 I darakumaw bɛɛ kora ka o saninya kosɛbɛ;
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ne ka dɔgɔ, mɔgɔw tɛ ne jate,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 I ta terenninya ye terenninya banbari le ye,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Degu ni kɔnɔnɔfiri sera ne ma,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 I ta ciw terennin lo tuma bɛɛ;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ne bɛ i wele ni ne jusukun bɛɛ ye, ne jaabi, Matigi Ala;
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ne bɛ i wele ko i ye ne kisi,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ne bɛ kɔn dugugbɛda ɲa ka kasi ka i wele,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Ne ɲadenw bɛ yɛlɛ k’a sɔrɔ dugu ma gbɛ ban;
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ne kan lamɛn i ta ɲumanya kosɔn!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Dabarijuguw siribagaw bɛ nana yi;
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Nka ele yɔrɔ ka surun ne ra, Matigi Ala!
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Kabini wagatijan, i ta ciw k’a yira ne ra
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Ne ta ɲani flɛ, i ye ne bɔsi,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Lɔ ni ne kunko ye, i ye ne kunmabɔ;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Kisiri yɔrɔ ka jan mɔgɔjuguw ra,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 I ta hina ka bon, Matigi Ala;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Ne nɔgbɛnbagaw, ani ne juguw ka ca,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ne bɛ janfamɔgɔw flɛ fɔ ka ɲigi o ra,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw kanu cogo min na, o jate,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 I ta kuma ju sigira can le kan,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Kuntigi dɔw wurira ne kama gbansan,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ne bɛ ninsɔndiya i darakuma kosɔn,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ faninya fɔ, ne bɛ o kɔninya, k’a haramuya;
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ne bɛ i tando fɔ siɲaga wolonfla tere kɔnɔ,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Hɛra caman le maranin bɛ i ta sariya kanubagaw ɲa;
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 E, Matigi Ala, ne bɛ i ta kisiri le makɔnɔna!
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Ne bɛ i ta ciw sira tagama,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw, ani i ta ciw sira tagama,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 A to ne kasikan ye se i ma, Matigi Ala!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 A to ne ta makarikanw ye se i ma!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Tandori camanba ye bɔ ne da ra,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Ne da ye dɔnkiri la ka i darakuma tando,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 I boro ye ne dɛmɛ,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 E, Matigi Ala, ne bɛ kasi i ta kisiri nɔ fɛ,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ne ye to si ra ka i tando,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ne bɛ yaalara ne kun fɛ i ko sagaden tununin:
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.