Salmos 119

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Minw bɛ tagama ni jusukun gbɛnin ye,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Minw bɛ a ta ciw sira tagama,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Olugu kɔni tɛ terenbariyako kɛ,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 I ka i ta sariya ta kumaw yira an na,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 A to ne tagamacogo ye ɲa,
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Ni o kɛra, ni ne ka i ta kumaw bɛɛ jate mina,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn ni jusukunɲuman ye,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Ne b’a fɛ ka i ta cifɔninw sira tagama,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Kanbelen bɛ se ka a tagamacogo saninya cogo di?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Ne bɛ i ta jɛnɲɔgɔnya ɲini ni ne jusukun bɛɛ ye,
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ne bɛ i ta darakuma mara ka ɲa ne jusukun na,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 E, Matigi Ala, i baraka!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 I da ka kolatigɛnin minw fɔ,
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Ka i ta ciw sira tagama, o bɛ ne ninsɔndiya,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Ne bɛ to ka miiri i ta sariya ta kumaw ra;
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I ta cifɔninw ko le ka di ne ye kosɛbɛ;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Koɲuman kɛ i ta jɔn ye, janko ne ye si sɔrɔ,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Ne ɲa yɛlɛ,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ne ye lonan le ye dugukolo kan yan;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 I ta kolatigɛninw lɔgɔ bɛ ne ra tuma bɛɛ,
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 I bɛ yɛrɛyirabagaw dɔgɔya,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 O ta mafiyɛnyari ni o ta dɔgɔyari bɔ ne kunna,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Hali ni kuntigiw ka janfa siri ne kama,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 I ta ciw ko le ka di ne ye kosɛbɛ,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Ne lanin flɛ dugu ma, buguri ra!
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ne ka ne ta kow ɲafɔ i ye, i ka ne jaabi;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 A to ne ye i ta sariya ta kumaw faamu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ne bɛ kasi jusukasi kosɔn;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Faninyasira mabɔ ne ra,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Ne ka kankelentigiya sira le ta;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ne bɛ nɔrɔ i ta ciw le ra k’a sira tagama.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Ne bɛ bori i ta kumakanw le kɔ,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Matigi Ala, ne karan i ta cifɔninw na,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Faamuri di ne ma, janko ne ye to i ta sariya kan,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 I ta kuma sira yira ne ra,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Ne jusukun jɛngɛ ka taga i ta ciw fan fɛ,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Ne ɲa bɔ fɛngbansanw na,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 I ka i darakan min di i ɲasiranbagaw ma,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Ne bɛ siran tɔgɔcɛn min ɲa, o mabɔ ne ra,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 A flɛ, i ta sariya ta kumaw lɔgɔ bɛ ne ra kosɛbɛ;
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Matigi Ala, i ta ɲumanya ye jigi ne kan, ani i ta kisiri,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Ni o kɛra, ne bɛna ne mafiyɛnyabagaw jaabi,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 I kana cankuma mabɔ ne da ra ka ye fiyewu,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ne bɛna i ta sariya sira tagama lon bɛɛ,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Ne laganfiyanin le bɛ tagama,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ne bɛna i ta ciw ɲafɔ masacɛw ye;
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I ta kumaw le ka di ne ye kosɛbɛ,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ne bɛ ne boro kɔrɔta i ta kumaw nɔ fɛ, sabu ne bɛ o kanu;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 I ka kuma min fɔ i ta jɔn ye, i hakiri to o ra,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Min bɛ ne jusu saaro ne ta ɲani na,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ ne lɔgɔbɔ;
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ni ne hakiri jigira i ta kolatigɛninw na i ka minw fɔ fɔlɔfɔlɔ,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Dimiba bɛ ne mina mɔgɔjuguw kosɔn,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ne bɛ i ta cifɔninw le la dɔnkiri ye,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 E, Matigi Ala, hali su fɛ, ne hakiri bɛ to i tɔgɔ ra,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Min ye ne ta ye,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Ne ninyɔrɔ ye min ye, Matigi Ala, ne bɛ kɔsegi a kan,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Ne b’a fɛ ka i diyanyako le kɛ ni ne jusukun bɛɛ ye;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ne ka ne ta kow jate mina,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ne tɛ sumaya; ne bɛ teliya le,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Mɔgɔjuguw ka o ta sirinanw kɛ ka ne melege,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Su cɛmancɛ ra, ne bɛ wuri ka i fo ka i waleɲumanlɔn
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ne ye i ɲasiranbagaw bɛɛ ta teri le ye,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 E, Matigi Ala, i ta ɲumanya ka dugukolo fa!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 I ka koɲuman kɛ i ta jɔncɛ ye,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Hakiriɲuman ni lɔnniya yira ne ra,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Wagati min i tun ma ne koro fɔlɔ, ne tun bɛ bɔra i ta sira kan;
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 I ka ɲi, i bɛ koɲuman kɛ;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ faninyaw lara ne ra;
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Olugu hakiri gberenna;
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 I ka ne koro minkɛ, o fisayara ne ma;
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 I da ka sariya min fɔ, o ka di ne ye
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 I boro le ka ne dan, ka baraka don ne ra;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 I ɲasiranbagaw bɛna ne ye ka ninsɔndiya,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Matigi Ala, ne k’a lɔn ko i ta kolatigɛninw terennin lo,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 I ta ɲumanya ye ne jusu saaro,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 I ta hina ye se ne ma, janko ne ye si sɔrɔ,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Yɛrɛyirabaga minw bɛ ne tɔɲɔra gbansan, olugu le ye maroya!
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 I ɲasiranbagaw ye sekɔ ka na ne fɛ,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 A to ne ye i ta cifɔninw sira tagama ni jusukun gbɛnin ye,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Ne nin bɛ samana i ta kisiri le nɔ fɛ;
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Ne ka i darakumaw ɲanaflɛ fɔ ka na ne ɲadenw baraka ban;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Ne bɛ i ko sisi ka forogo min fin;
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 I ta jɔn si tɔ ye san jori le ye?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ dingaw sogira ne ɲa fɛ,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 I ta kumaw bɛɛ ye can ye;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 A tora dɔɔnin, o tun bɛna ne halaki;
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 A to ne ye si sɔrɔ, i ta ɲumanya kosɔn,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Matigi Ala, i ta kuma bɛ yi tuma bɛɛ!
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 I ta kankelentigiya bɛ yi wagati bɛɛ, ani tuma bɛɛ;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 I ta kolatigɛninw le kosɔn danfɛnw bɛ o nɔ ra bi;
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Ni i ta sariya ko tun man di ne ye kosɛbɛ,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Ne tɛ ɲina i ta sariya ta kumaw kɔ,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ne kɛra i ta ye;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Mɔgɔjugu dɔw bɛ ne kɔnɔna, janko ka ne halaki;
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ne bɛ dan ye fɛn dafanin bɛɛ ra,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 E, ne bɛ i ta sariya kanu dɛ!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 I ta kuma bɛ ne kɛ hakiritigi ye ka tɛmɛ ne juguw kan,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Hakiri bɛ ne fɛ ka tɛmɛ ne karanfaw bɛɛ kan,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ne bɛ faamuri kɛ ka tɛmɛ cɛkɔrɔbaw kan,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Ne bɛ ne sen kɔrɔsi sirajugu bɛɛ ma,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Ne tɛ ne yɛrɛ mabɔ i ta kolatigɛninw na;
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 I darakuma ka di ne ye dɛ!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 I ta sariya ta kumaw baraka ra, ne bɛ faamuri sɔrɔ;
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 I ta kuma ye fitina le ye ne sen kɔrɔ,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ne bɛ kari a ra, ne fana bɛna a dafa,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I ka ne koro ka ne majigi kosɛbɛ;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Matigi Ala, sɔn ne ta tandori ma i ko saraka;
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ne nin bɛ farati ra wagati bɛɛ,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Mɔgɔjuguw bɛ jan la ne ɲa;
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I ta ciw le ye ne ninyɔrɔ ye tuma bɛɛ,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Ka i ta cifɔninw sira tagama, o le bɛ ne jusukun na
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Ne bɛ mɔgɔ jusuflatigiw kɔninya;
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ele le ye ne dogoyɔrɔ ye, ani ne tangabaga;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Aw mɔgɔjuguw, aw ye mabɔ ne ra,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Baraka don ne ra, i darakuma kosɔn, janko ne ye ɲanamanya;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Baraka don ne ra janko ne ye kisi,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ bɔ i ta cifɔninw sira kan, i bɛ o tigi mabɔ i yɛrɛ ra,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 I bɛna dunuɲa mɔgɔjuguw bɛɛ firi i ko ɲamaɲama;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ne bɛ siran i ɲa fɔ ne fari bɛ yɛrɛyɛrɛ;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ne bɛ can ni terenninya sira tagama;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Kɛ ne ta hɛra sarati ye;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Ne ka i ta kisiri ko ɲanaflɛ,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 I ta jɔn mina ka kaɲa ni i ta ɲumanya ye,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ne ye i ta jɔn le ye, faamuri di ne ma,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Matigi Ala, wagati sera i ye i ta setigiya yira,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Nin le kosɔn, ne bɛ i ta kumakan kanu,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 O kosɔn ne bɛ i ta sariya ta kumaw bɛɛ jate ko kuma terenninw lo;
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 I ta ciw ye fɛnɲumanba ye;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 I ta kuma faamuri bɛ mɔgɔ bla yeelen na;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ne bɛ ne da yɛlɛ ka ŋuna,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 I ɲa munu ka ne flɛ, ka makari ne ra
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Ne tagamacogo sabati ka bɛn ni i darakumaw ye;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Ne kisi mɔgɔw ta tɔɲɔri ma,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Sabari ka i ta jɔn flɛ ni ɲumanya ye,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ne bɛ kasira ka ɲaji caman le bɔ,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 E, Matigi Ala, i terennin lo,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 I ka i ta ciw fɔ ni terenninya ye,
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Sɔnja ka ne baraka bɛɛ ban,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 I darakumaw bɛɛ kora ka o saninya kosɛbɛ;
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ne ka dɔgɔ, mɔgɔw tɛ ne jate,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 I ta terenninya ye terenninya banbari le ye,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Degu ni kɔnɔnɔfiri sera ne ma,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I ta ciw terennin lo tuma bɛɛ;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ne bɛ i wele ni ne jusukun bɛɛ ye, ne jaabi, Matigi Ala;
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ne bɛ i wele ko i ye ne kisi,
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Ne bɛ kɔn dugugbɛda ɲa ka kasi ka i wele,
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Ne ɲadenw bɛ yɛlɛ k’a sɔrɔ dugu ma gbɛ ban;
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Ne kan lamɛn i ta ɲumanya kosɔn!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Dabarijuguw siribagaw bɛ nana yi;
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Nka ele yɔrɔ ka surun ne ra, Matigi Ala!
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Kabini wagatijan, i ta ciw k’a yira ne ra
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Ne ta ɲani flɛ, i ye ne bɔsi,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Lɔ ni ne kunko ye, i ye ne kunmabɔ;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kisiri yɔrɔ ka jan mɔgɔjuguw ra,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 I ta hina ka bon, Matigi Ala;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ne nɔgbɛnbagaw, ani ne juguw ka ca,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ne bɛ janfamɔgɔw flɛ fɔ ka ɲigi o ra,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw kanu cogo min na, o jate,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 I ta kuma ju sigira can le kan,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Kuntigi dɔw wurira ne kama gbansan,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ne bɛ ninsɔndiya i darakuma kosɔn,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ faninya fɔ, ne bɛ o kɔninya, k’a haramuya;
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Ne bɛ i tando fɔ siɲaga wolonfla tere kɔnɔ,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Hɛra caman le maranin bɛ i ta sariya kanubagaw ɲa;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 E, Matigi Ala, ne bɛ i ta kisiri le makɔnɔna!
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Ne bɛ i ta ciw sira tagama,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw, ani i ta ciw sira tagama,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 A to ne kasikan ye se i ma, Matigi Ala!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 A to ne ta makarikanw ye se i ma!
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Tandori camanba ye bɔ ne da ra,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Ne da ye dɔnkiri la ka i darakuma tando,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 I boro ye ne dɛmɛ,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 E, Matigi Ala, ne bɛ kasi i ta kisiri nɔ fɛ,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Ne ye to si ra ka i tando,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Ne bɛ yaalara ne kun fɛ i ko sagaden tununin:
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.