Salmos 119
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 Minw bɛ tagama ni jusukun gbɛnin ye,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Minw bɛ a ta ciw sira tagama,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Olugu kɔni tɛ terenbariyako kɛ,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 I ka i ta sariya ta kumaw yira an na,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 A to ne tagamacogo ye ɲa,
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Ni o kɛra, ni ne ka i ta kumaw bɛɛ jate mina,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn ni jusukunɲuman ye,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ne b’a fɛ ka i ta cifɔninw sira tagama,
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Kanbelen bɛ se ka a tagamacogo saninya cogo di?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Ne bɛ i ta jɛnɲɔgɔnya ɲini ni ne jusukun bɛɛ ye,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ne bɛ i ta darakuma mara ka ɲa ne jusukun na,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 E, Matigi Ala, i baraka!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 I da ka kolatigɛnin minw fɔ,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ka i ta ciw sira tagama, o bɛ ne ninsɔndiya,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Ne bɛ to ka miiri i ta sariya ta kumaw ra;
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I ta cifɔninw ko le ka di ne ye kosɛbɛ;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Koɲuman kɛ i ta jɔn ye, janko ne ye si sɔrɔ,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Ne ɲa yɛlɛ,
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ne ye lonan le ye dugukolo kan yan;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 I ta kolatigɛninw lɔgɔ bɛ ne ra tuma bɛɛ,
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 I bɛ yɛrɛyirabagaw dɔgɔya,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 O ta mafiyɛnyari ni o ta dɔgɔyari bɔ ne kunna,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Hali ni kuntigiw ka janfa siri ne kama,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 I ta ciw ko le ka di ne ye kosɛbɛ,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Ne lanin flɛ dugu ma, buguri ra!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ne ka ne ta kow ɲafɔ i ye, i ka ne jaabi;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 A to ne ye i ta sariya ta kumaw faamu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Ne bɛ kasi jusukasi kosɔn;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Faninyasira mabɔ ne ra,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Ne ka kankelentigiya sira le ta;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Ne bɛ nɔrɔ i ta ciw le ra k’a sira tagama.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Ne bɛ bori i ta kumakanw le kɔ,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Matigi Ala, ne karan i ta cifɔninw na,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Faamuri di ne ma, janko ne ye to i ta sariya kan,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 I ta kuma sira yira ne ra,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Ne jusukun jɛngɛ ka taga i ta ciw fan fɛ,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ne ɲa bɔ fɛngbansanw na,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 I ka i darakan min di i ɲasiranbagaw ma,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Ne bɛ siran tɔgɔcɛn min ɲa, o mabɔ ne ra,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 A flɛ, i ta sariya ta kumaw lɔgɔ bɛ ne ra kosɛbɛ;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Matigi Ala, i ta ɲumanya ye jigi ne kan, ani i ta kisiri,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Ni o kɛra, ne bɛna ne mafiyɛnyabagaw jaabi,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 I kana cankuma mabɔ ne da ra ka ye fiyewu,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ne bɛna i ta sariya sira tagama lon bɛɛ,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Ne laganfiyanin le bɛ tagama,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ne bɛna i ta ciw ɲafɔ masacɛw ye;
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I ta kumaw le ka di ne ye kosɛbɛ,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ne bɛ ne boro kɔrɔta i ta kumaw nɔ fɛ, sabu ne bɛ o kanu;
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 I ka kuma min fɔ i ta jɔn ye, i hakiri to o ra,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Min bɛ ne jusu saaro ne ta ɲani na,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ ne lɔgɔbɔ;
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ni ne hakiri jigira i ta kolatigɛninw na i ka minw fɔ fɔlɔfɔlɔ,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Dimiba bɛ ne mina mɔgɔjuguw kosɔn,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Ne bɛ i ta cifɔninw le la dɔnkiri ye,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 E, Matigi Ala, hali su fɛ, ne hakiri bɛ to i tɔgɔ ra,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Min ye ne ta ye,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ne ninyɔrɔ ye min ye, Matigi Ala, ne bɛ kɔsegi a kan,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ne b’a fɛ ka i diyanyako le kɛ ni ne jusukun bɛɛ ye;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ne ka ne ta kow jate mina,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ne tɛ sumaya; ne bɛ teliya le,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Mɔgɔjuguw ka o ta sirinanw kɛ ka ne melege,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Su cɛmancɛ ra, ne bɛ wuri ka i fo ka i waleɲumanlɔn
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ne ye i ɲasiranbagaw bɛɛ ta teri le ye,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 E, Matigi Ala, i ta ɲumanya ka dugukolo fa!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 I ka koɲuman kɛ i ta jɔncɛ ye,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Hakiriɲuman ni lɔnniya yira ne ra,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Wagati min i tun ma ne koro fɔlɔ, ne tun bɛ bɔra i ta sira kan;
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 I ka ɲi, i bɛ koɲuman kɛ;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ faninyaw lara ne ra;
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Olugu hakiri gberenna;
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 I ka ne koro minkɛ, o fisayara ne ma;
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 I da ka sariya min fɔ, o ka di ne ye
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 I boro le ka ne dan, ka baraka don ne ra;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 I ɲasiranbagaw bɛna ne ye ka ninsɔndiya,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Matigi Ala, ne k’a lɔn ko i ta kolatigɛninw terennin lo,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 I ta ɲumanya ye ne jusu saaro,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 I ta hina ye se ne ma, janko ne ye si sɔrɔ,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Yɛrɛyirabaga minw bɛ ne tɔɲɔra gbansan, olugu le ye maroya!
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 I ɲasiranbagaw ye sekɔ ka na ne fɛ,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 A to ne ye i ta cifɔninw sira tagama ni jusukun gbɛnin ye,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Ne nin bɛ samana i ta kisiri le nɔ fɛ;
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Ne ka i darakumaw ɲanaflɛ fɔ ka na ne ɲadenw baraka ban;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Ne bɛ i ko sisi ka forogo min fin;
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 I ta jɔn si tɔ ye san jori le ye?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Yɛrɛyirabaga dɔw bɛ dingaw sogira ne ɲa fɛ,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 I ta kumaw bɛɛ ye can ye;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 A tora dɔɔnin, o tun bɛna ne halaki;
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 A to ne ye si sɔrɔ, i ta ɲumanya kosɔn,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Matigi Ala, i ta kuma bɛ yi tuma bɛɛ!
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 I ta kankelentigiya bɛ yi wagati bɛɛ, ani tuma bɛɛ;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 I ta kolatigɛninw le kosɔn danfɛnw bɛ o nɔ ra bi;
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Ni i ta sariya ko tun man di ne ye kosɛbɛ,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Ne tɛ ɲina i ta sariya ta kumaw kɔ,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Ne kɛra i ta ye;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Mɔgɔjugu dɔw bɛ ne kɔnɔna, janko ka ne halaki;
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ne bɛ dan ye fɛn dafanin bɛɛ ra,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 E, ne bɛ i ta sariya kanu dɛ!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 I ta kuma bɛ ne kɛ hakiritigi ye ka tɛmɛ ne juguw kan,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Hakiri bɛ ne fɛ ka tɛmɛ ne karanfaw bɛɛ kan,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ne bɛ faamuri kɛ ka tɛmɛ cɛkɔrɔbaw kan,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ne bɛ ne sen kɔrɔsi sirajugu bɛɛ ma,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Ne tɛ ne yɛrɛ mabɔ i ta kolatigɛninw na;
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 I darakuma ka di ne ye dɛ!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 I ta sariya ta kumaw baraka ra, ne bɛ faamuri sɔrɔ;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 I ta kuma ye fitina le ye ne sen kɔrɔ,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ne bɛ kari a ra, ne fana bɛna a dafa,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I ka ne koro ka ne majigi kosɛbɛ;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Matigi Ala, sɔn ne ta tandori ma i ko saraka;
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Ne nin bɛ farati ra wagati bɛɛ,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Mɔgɔjuguw bɛ jan la ne ɲa;
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I ta ciw le ye ne ninyɔrɔ ye tuma bɛɛ,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Ka i ta cifɔninw sira tagama, o le bɛ ne jusukun na
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Ne bɛ mɔgɔ jusuflatigiw kɔninya;
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Ele le ye ne dogoyɔrɔ ye, ani ne tangabaga;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Aw mɔgɔjuguw, aw ye mabɔ ne ra,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Baraka don ne ra, i darakuma kosɔn, janko ne ye ɲanamanya;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Baraka don ne ra janko ne ye kisi,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ bɔ i ta cifɔninw sira kan, i bɛ o tigi mabɔ i yɛrɛ ra,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 I bɛna dunuɲa mɔgɔjuguw bɛɛ firi i ko ɲamaɲama;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Ne bɛ siran i ɲa fɔ ne fari bɛ yɛrɛyɛrɛ;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ne bɛ can ni terenninya sira tagama;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Kɛ ne ta hɛra sarati ye;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Ne ka i ta kisiri ko ɲanaflɛ,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 I ta jɔn mina ka kaɲa ni i ta ɲumanya ye,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ne ye i ta jɔn le ye, faamuri di ne ma,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Matigi Ala, wagati sera i ye i ta setigiya yira,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Nin le kosɔn, ne bɛ i ta kumakan kanu,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 O kosɔn ne bɛ i ta sariya ta kumaw bɛɛ jate ko kuma terenninw lo;
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 I ta ciw ye fɛnɲumanba ye;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 I ta kuma faamuri bɛ mɔgɔ bla yeelen na;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Ne bɛ ne da yɛlɛ ka ŋuna,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 I ɲa munu ka ne flɛ, ka makari ne ra
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Ne tagamacogo sabati ka bɛn ni i darakumaw ye;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Ne kisi mɔgɔw ta tɔɲɔri ma,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Sabari ka i ta jɔn flɛ ni ɲumanya ye,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ne bɛ kasira ka ɲaji caman le bɔ,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 E, Matigi Ala, i terennin lo,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 I ka i ta ciw fɔ ni terenninya ye,
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Sɔnja ka ne baraka bɛɛ ban,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 I darakumaw bɛɛ kora ka o saninya kosɛbɛ;
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ne ka dɔgɔ, mɔgɔw tɛ ne jate,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 I ta terenninya ye terenninya banbari le ye,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Degu ni kɔnɔnɔfiri sera ne ma,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 I ta ciw terennin lo tuma bɛɛ;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ne bɛ i wele ni ne jusukun bɛɛ ye, ne jaabi, Matigi Ala;
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Ne bɛ i wele ko i ye ne kisi,
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ne bɛ kɔn dugugbɛda ɲa ka kasi ka i wele,
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Ne ɲadenw bɛ yɛlɛ k’a sɔrɔ dugu ma gbɛ ban;
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ne kan lamɛn i ta ɲumanya kosɔn!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Dabarijuguw siribagaw bɛ nana yi;
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Nka ele yɔrɔ ka surun ne ra, Matigi Ala!
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Kabini wagatijan, i ta ciw k’a yira ne ra
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Ne ta ɲani flɛ, i ye ne bɔsi,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Lɔ ni ne kunko ye, i ye ne kunmabɔ;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kisiri yɔrɔ ka jan mɔgɔjuguw ra,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 I ta hina ka bon, Matigi Ala;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ne nɔgbɛnbagaw, ani ne juguw ka ca,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Ne bɛ janfamɔgɔw flɛ fɔ ka ɲigi o ra,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw kanu cogo min na, o jate,
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 I ta kuma ju sigira can le kan,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Kuntigi dɔw wurira ne kama gbansan,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ne bɛ ninsɔndiya i darakuma kosɔn,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ faninya fɔ, ne bɛ o kɔninya, k’a haramuya;
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Ne bɛ i tando fɔ siɲaga wolonfla tere kɔnɔ,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Hɛra caman le maranin bɛ i ta sariya kanubagaw ɲa;
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 E, Matigi Ala, ne bɛ i ta kisiri le makɔnɔna!
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ne bɛ i ta ciw sira tagama,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Ne bɛ i ta sariya ta kumaw, ani i ta ciw sira tagama,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 A to ne kasikan ye se i ma, Matigi Ala!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 A to ne ta makarikanw ye se i ma!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Tandori camanba ye bɔ ne da ra,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ne da ye dɔnkiri la ka i darakuma tando,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 I boro ye ne dɛmɛ,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 E, Matigi Ala, ne bɛ kasi i ta kisiri nɔ fɛ,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ne ye to si ra ka i tando,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Ne bɛ yaalara ne kun fɛ i ko sagaden tununin:
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.