Salmos 102
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Nin ye ɲanibagatɔ dɔ ta daariri ye, wagati min na a jigi tigɛra; a k’a kɔnɔnɔkow ɲafɔ Matigi Ala ye.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 E, Matigi Ala, ne ta daarikan lamɛn,
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 I kana i ɲada dogo ne ra k’a sɔrɔ ne degunin lo;
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Sabu ne si bɛ banna i ko sisi bɛ tunu cogo min na,
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Ne jusukun baraka bɛɛ banna, k’a ja i ko binjalan;
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Ne ŋunakojugu fɛ,
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Ne kɛra i ko kɔnɔdaba min bɛ kongokolon kɔnɔ,
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Ne bɛ si ɲana,
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Lon o lon ne juguw bɛ ne mafiyɛnya;
9 — ausente —
10 Bugurigbɛ le kɛra ne ta domuni ye,
10 — ausente —
11 i ta jusugban ni i ta dimi kosɔn;
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Ne si bɛ banna i ko wulafɛsuma min bɛ samana ka taga a laban na,
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Nka ele kɔni, Matigi Ala, ele siginin bɛ i ta masaya ra wagati bɛɛ,
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Ele le bɛna na, ka na hina Siyɔn dugu ra;
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Sabu a dugu kabakuruw ko ka gbɛlɛn i ta jɔnw ma kosɛbɛ,
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Ni o kɛra, siyaw bɛna siran Matigi Ala tɔgɔ ɲa,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Matigi Ala bɛna Siyɔn dugu lɔ kokura,
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 A bɛna ɲanibagatɔw flɛ, ka o ta daariri lamɛn;
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Nin kow ye sɛbɛ k’a bla duruja nataw ye,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 A bɛ to a ta yɔrɔ saninman kɔnɔ san fɛ ka flɛri kɛ dugu ma,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 janko ka a ta mɔgɔ minaninw ŋunakan lamɛn,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 Ni o kɛra, o bɛna Matigi Ala tɔgɔ lakari Siyɔn dugu kɔnɔ,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 o wagati le ra siyaw bɛna lajɛn ɲɔgɔn kan,
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Matigi Ala ka ne baraka ban ka ne to tagama ra;
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Ne ko: «E, ne ta Ala, i kana ne ta ka ne to ne si cɛmancɛ ra,
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 I ka dugukolo dan kabini fɔlɔfɔlɔ,
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Olugu kɔni bɛna ban pewu, nka ele bɛ to i cogo ra.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Nka ele kɔni bɛ to i cogo ra,
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
29 I ta jɔnw ta denw bɛna sigi i kɔrɔ,
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.