Salmos 102

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nin ye ɲanibagatɔ dɔ ta daariri ye, wagati min na a jigi tigɛra; a k’a kɔnɔnɔkow ɲafɔ Matigi Ala ye.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 E, Matigi Ala, ne ta daarikan lamɛn,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 I kana i ɲada dogo ne ra k’a sɔrɔ ne degunin lo;
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Sabu ne si bɛ banna i ko sisi bɛ tunu cogo min na,
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Ne jusukun baraka bɛɛ banna, k’a ja i ko binjalan;
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Ne ŋunakojugu fɛ,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Ne kɛra i ko kɔnɔdaba min bɛ kongokolon kɔnɔ,
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Ne bɛ si ɲana,
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Lon o lon ne juguw bɛ ne mafiyɛnya;
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Bugurigbɛ le kɛra ne ta domuni ye,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 i ta jusugban ni i ta dimi kosɔn;
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Ne si bɛ banna i ko wulafɛsuma min bɛ samana ka taga a laban na,
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Nka ele kɔni, Matigi Ala, ele siginin bɛ i ta masaya ra wagati bɛɛ,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Ele le bɛna na, ka na hina Siyɔn dugu ra;
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Sabu a dugu kabakuruw ko ka gbɛlɛn i ta jɔnw ma kosɛbɛ,
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Ni o kɛra, siyaw bɛna siran Matigi Ala tɔgɔ ɲa,
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Matigi Ala bɛna Siyɔn dugu lɔ kokura,
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 A bɛna ɲanibagatɔw flɛ, ka o ta daariri lamɛn;
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Nin kow ye sɛbɛ k’a bla duruja nataw ye,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 A bɛ to a ta yɔrɔ saninman kɔnɔ san fɛ ka flɛri kɛ dugu ma,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 janko ka a ta mɔgɔ minaninw ŋunakan lamɛn,
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Ni o kɛra, o bɛna Matigi Ala tɔgɔ lakari Siyɔn dugu kɔnɔ,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 o wagati le ra siyaw bɛna lajɛn ɲɔgɔn kan,
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Matigi Ala ka ne baraka ban ka ne to tagama ra;
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Ne ko: «E, ne ta Ala, i kana ne ta ka ne to ne si cɛmancɛ ra,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 I ka dugukolo dan kabini fɔlɔfɔlɔ,
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Olugu kɔni bɛna ban pewu, nka ele bɛ to i cogo ra.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Nka ele kɔni bɛ to i cogo ra,
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
29 I ta jɔnw ta denw bɛna sigi i kɔrɔ,
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.