Provérbios 27
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC
1 I bɛna min kɛ sini, i kana i yɛrɛ tando o ra bi,
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Mɔgɔ tɔw le ka kan ka i tando, i yɛrɛ tɛ,
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Kabakuru ka gbiri, kɛnkɛn fana ye fɛn gbiriman ye,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Jusugban ye kojuguba ye, dimi ye jiba woyotɔ le ye,
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Mɔgɔ ye gbɛ i ye, ka i jaraki, o ka fisa,
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 I teri min bɛ kuma ka digi i ra, o le bɛ i fɛ,
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 Mɔgɔ fanin bɛ ban li ra,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Mɔgɔ min bɛ bɔ a ta so ka taga fɔ yɔrɔjan,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Turu kasadiman ni wusunan bɛ mɔgɔ ninsɔndiya,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 I kana ban i teri ra, walama i facɛ ta teri,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Ne dencɛ, kɛ hakiritigi ye, ka ne jusu diya,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Ni mɔgɔ ceguman ka kojugu natɔ ye, a bɛ dogo,
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Ni mɔgɔ min k’a yɛrɛ kɛ mɔgɔ wɛrɛ ta juru ko seere ye,
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 Ni i bɛ taga dugawu kɛ i teri ye ni kanba ye sɔgɔmada joona fɛ,
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 Ji min bɛ tɔnitɔni tuma bɛɛ sanji wagati ra, ni a tɛ lɔ ka ye,
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 Ni mɔgɔ min ko a b’a lalɔ, a kɛra i n’a fɔ o tigi ko a bɛ fɔɲɔ le lalɔ,
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Nɛgɛ bɛ nɛgɛ dabɔ,
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Ni mɔgɔ min k’a janto torosun na, o tigi le b’a den domu,
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Ni i ka ji flɛ, i bɛ i yɛrɛ ɲada cogo le ye,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Saya dibi ni lahara dibi tɛ fa ka ye,
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 O bɛ warigbɛ don daganin kɔnɔ tasuma ra, ka sanin yeele furunɛ kan, k’a silɔn,
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Hali ni i ka naloman don kolon kɔnɔ k’a susu i ko simankisɛ,
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 I ka kan ka jija ka i ta bɛganw cogoya lɔn ka ɲa tuma bɛɛ,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 sabu naforo tɛ to mɔgɔ boro wagati bɛɛ,
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Ni i ka bin kan, ni binkura bɔra,
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 I bɛ sagaw si kan, ka o kɛ i ta fiyɛrɛbɔ ye,
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 I bɛ baw ta nɔnɔ kɛ i ni i ta gbamɔgɔw ta domuni ye,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.