Provérbios 16
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Adamaden kɔni bɛ ko miiri a jusukun na,
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Mɔgɔ ta kɛwalew bɛɛ bɛnnin lo a yɛrɛ ɲa na,
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 I ta kow bɛɛ to Matigi Ala boro,
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Matigi Ala ka fɛn bɛɛ dan kun dɔ le ra,
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Matigi Ala bɛ mɔgɔ yadanin haramuya;
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Ka koɲuman kɛ, ani ka can sira tagama, o bɛ mɔgɔ ta kojugu kafari,
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Ni mɔgɔ ta kɛwalew diyara Matigi Ala ye,
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 I ta sɔrɔta ye dɔgɔya, nka i ye kɛ mɔgɔ terennin ye,
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Adamaden bɛ a ta kokɛtaw jate mina a jusukun na,
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Masacɛ darakuma bɛ i ko Ala ta kuma,
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Sumanikɛnan bɛnnin ni a sumanikɛfɛn bɛɛ ye Matigi Ala ta le ye,
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Masaw bɛ kɛwalejuguw haramuya,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Kuma terenninw ka di masaw ye;
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Masacɛ ta jusugban ye saya ta ciraden le ye,
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Ni ninsɔndiya bɛ masacɛ ɲada kan, mɔgɔw bɛ si sɔrɔ,
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Ka hakiritigiya sɔrɔ, o ka ɲi ka tɛmɛ sanin kan pewu!
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Mɔgɔɲumanw bɛ o tɛmɛsira mabɔ kojugu ra;
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Yɛrɛbonya kɔ ye halakiri ye,
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Ka i yɛrɛ majigi ka sigi ni mɔgɔ sabarininw ye,
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Mɔgɔ min b’a hakiri sigi ka kuma lamɛn, o tigi bɛ hɛra sɔrɔ,
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Hakiritigiya bɛ mɔgɔ min jusukun na, o tigi le bɛ wele ko faamurikɛbaga,
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Mɔgɔ min bɛ tagama ni hakiri ye, hakiri bɛ si di o tigi ma,
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Mɔgɔ hakiritigi jusukun le b’a da sɔn hakiri ra,
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Kumadiman ye li le ye,
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Mɔgɔ bɛ sira dɔ ye, ko a ka ɲi,
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Kɔngɔ le bɛ baarakɛbaga bla baara ra,
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Mɔgɔ sɔnkolon bɛ kojugu le labɛn,
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Kumayɛlɛmabaga bɛ mɔgɔw bla ɲɔgɔn na,
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Mɔgɔ fariman b’a mɔgɔɲɔgɔn nɛgɛ,
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Mɔgɔ min b’a ɲa tugu ka kojugu miiri,
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Kɔrɔya ta kunsigigbɛ ye bonya masafugula le ye,
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Sani i ye kɛ kɛrɛkɛcɛfari ye, kɛ mɔgɔ sabarinin ye, o le ka fisa;
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Mɔgɔw bɛ kara la* janko ka kow latigɛ,
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.