Provérbios 16

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Adamaden kɔni bɛ ko miiri a jusukun na,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Mɔgɔ ta kɛwalew bɛɛ bɛnnin lo a yɛrɛ ɲa na,
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 I ta kow bɛɛ to Matigi Ala boro,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Matigi Ala ka fɛn bɛɛ dan kun dɔ le ra,
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Matigi Ala bɛ mɔgɔ yadanin haramuya;
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Ka koɲuman kɛ, ani ka can sira tagama, o bɛ mɔgɔ ta kojugu kafari,
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Ni mɔgɔ ta kɛwalew diyara Matigi Ala ye,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 I ta sɔrɔta ye dɔgɔya, nka i ye kɛ mɔgɔ terennin ye,
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Adamaden bɛ a ta kokɛtaw jate mina a jusukun na,
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Masacɛ darakuma bɛ i ko Ala ta kuma,
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Sumanikɛnan bɛnnin ni a sumanikɛfɛn bɛɛ ye Matigi Ala ta le ye,
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Masaw bɛ kɛwalejuguw haramuya,
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Kuma terenninw ka di masaw ye;
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Masacɛ ta jusugban ye saya ta ciraden le ye,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Ni ninsɔndiya bɛ masacɛ ɲada kan, mɔgɔw bɛ si sɔrɔ,
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Ka hakiritigiya sɔrɔ, o ka ɲi ka tɛmɛ sanin kan pewu!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Mɔgɔɲumanw bɛ o tɛmɛsira mabɔ kojugu ra;
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Yɛrɛbonya kɔ ye halakiri ye,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Ka i yɛrɛ majigi ka sigi ni mɔgɔ sabarininw ye,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Mɔgɔ min b’a hakiri sigi ka kuma lamɛn, o tigi bɛ hɛra sɔrɔ,
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Hakiritigiya bɛ mɔgɔ min jusukun na, o tigi le bɛ wele ko faamurikɛbaga,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Mɔgɔ min bɛ tagama ni hakiri ye, hakiri bɛ si di o tigi ma,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Mɔgɔ hakiritigi jusukun le b’a da sɔn hakiri ra,
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Kumadiman ye li le ye,
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Mɔgɔ bɛ sira dɔ ye, ko a ka ɲi,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Kɔngɔ le bɛ baarakɛbaga bla baara ra,
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Mɔgɔ sɔnkolon bɛ kojugu le labɛn,
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Kumayɛlɛmabaga bɛ mɔgɔw bla ɲɔgɔn na,
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Mɔgɔ fariman b’a mɔgɔɲɔgɔn nɛgɛ,
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Mɔgɔ min b’a ɲa tugu ka kojugu miiri,
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Kɔrɔya ta kunsigigbɛ ye bonya masafugula le ye,
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Sani i ye kɛ kɛrɛkɛcɛfari ye, kɛ mɔgɔ sabarinin ye, o le ka fisa;
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Mɔgɔw bɛ kara la* janko ka kow latigɛ,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.