Lamentações 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E, Matigi Ala, ko min sera an ma, i hakiri to o ra;
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 An ta cɛn yɛlɛmana ka kɛ siya wɛrɛ ta ye;
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 An kɛra feritaw le ye, sabu an facɛw tɛ yi;
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 An ka kan ka an ta ji minta san le;
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 An nɔgbɛnbagaw bɛ an kɔ tuma bɛɛ;
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 An bɛ Misirankaw, ani Asirikaw le daari,
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 An bɛmaw le ka terenbariyakow kɛ, nka olugu tɛ yan tuun;
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Jɔnw le sigira an kunna;
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 An bɛ an nin le bla farati ra ka taga an ta domuni ɲini ka na;
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Kɔngɔ gbanna an na, fɔ an fari bɛ an jɛnijɛni,
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 O benna Siyɔn dugu musow kan,
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 O boro ka an ta kuntigiw kan dulon juru ra;
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 An ta kanbelenw le bɛ wugusikabaw ɲu;
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Dugu cɛkɔrɔbaw tɛ sigira dugu donda ra tuun,
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Ɲagari banna an jusu ra pewu;
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 An ta masafugula benna ka bɔ an kun na;
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Fɛn min k’a to an baraka banna;
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 o le ye ko Siyɔn kuru* kɛra yɔrɔ lakolon ye,
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Nka ele kɔni Matigi Ala, ele bɛ i ta masaya ra wagati bɛɛ;
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Mun kosɔn i ɲinana an kɔ pewu?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 A to an ye sekɔ ka na i fɛ Matigi Ala, janko an ye sekɔ ka na;
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Yala i bɛna ban an na ka an to yi pewu le wa?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.