Lamentações 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E, Matigi Ala, ko min sera an ma, i hakiri to o ra;
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 An ta cɛn yɛlɛmana ka kɛ siya wɛrɛ ta ye;
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 An kɛra feritaw le ye, sabu an facɛw tɛ yi;
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 An ka kan ka an ta ji minta san le;
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 An nɔgbɛnbagaw bɛ an kɔ tuma bɛɛ;
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 An bɛ Misirankaw, ani Asirikaw le daari,
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 An bɛmaw le ka terenbariyakow kɛ, nka olugu tɛ yan tuun;
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Jɔnw le sigira an kunna;
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 An bɛ an nin le bla farati ra ka taga an ta domuni ɲini ka na;
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Kɔngɔ gbanna an na, fɔ an fari bɛ an jɛnijɛni,
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 O benna Siyɔn dugu musow kan,
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 O boro ka an ta kuntigiw kan dulon juru ra;
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 An ta kanbelenw le bɛ wugusikabaw ɲu;
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Dugu cɛkɔrɔbaw tɛ sigira dugu donda ra tuun,
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Ɲagari banna an jusu ra pewu;
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 An ta masafugula benna ka bɔ an kun na;
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Fɛn min k’a to an baraka banna;
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 o le ye ko Siyɔn kuru* kɛra yɔrɔ lakolon ye,
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Nka ele kɔni Matigi Ala, ele bɛ i ta masaya ra wagati bɛɛ;
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Mun kosɔn i ɲinana an kɔ pewu?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 A to an ye sekɔ ka na i fɛ Matigi Ala, janko an ye sekɔ ka na;
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Yala i bɛna ban an na ka an to yi pewu le wa?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.