Lamentações 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E, Matigi Ala, ko min sera an ma, i hakiri to o ra;
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 An ta cɛn yɛlɛmana ka kɛ siya wɛrɛ ta ye;
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 An kɛra feritaw le ye, sabu an facɛw tɛ yi;
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 An ka kan ka an ta ji minta san le;
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 An nɔgbɛnbagaw bɛ an kɔ tuma bɛɛ;
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 An bɛ Misirankaw, ani Asirikaw le daari,
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 An bɛmaw le ka terenbariyakow kɛ, nka olugu tɛ yan tuun;
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Jɔnw le sigira an kunna;
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 An bɛ an nin le bla farati ra ka taga an ta domuni ɲini ka na;
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Kɔngɔ gbanna an na, fɔ an fari bɛ an jɛnijɛni,
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 O benna Siyɔn dugu musow kan,
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 O boro ka an ta kuntigiw kan dulon juru ra;
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 An ta kanbelenw le bɛ wugusikabaw ɲu;
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Dugu cɛkɔrɔbaw tɛ sigira dugu donda ra tuun,
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Ɲagari banna an jusu ra pewu;
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 An ta masafugula benna ka bɔ an kun na;
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Fɛn min k’a to an baraka banna;
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 o le ye ko Siyɔn kuru* kɛra yɔrɔ lakolon ye,
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Nka ele kɔni Matigi Ala, ele bɛ i ta masaya ra wagati bɛɛ;
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Mun kosɔn i ɲinana an kɔ pewu?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 A to an ye sekɔ ka na i fɛ Matigi Ala, janko an ye sekɔ ka na;
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Yala i bɛna ban an na ka an to yi pewu le wa?
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.