Jó 6

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayuba ka Elifazi jaabi k’a fɔ ko:
1 Então Jó falou novamente:
2 E, ni ne ta dimi hakɛya tun bɛ se ka lɔn!
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 Sigiya t’a ra, a tun bɛna gbiriya ka tɛmɛ hali kɔgɔjiw ta kɛnkɛn kan pewu.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Sebɛɛtigi Ala ta biɲɛw ka ne sɔgɔ;
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Yala kongofali bɛ se ka kasi k’a lɔnin to binkɛnɛ kɔrɔ wa?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Yala diya tɛ fɛn min na, o fɛn kɔgɔntan bɛ se ka domu wa?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Ne tun t’a fɛ ka maga fɛn min na,
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 E, ne bɛ min daari, ni o tun bɛ se ka kɛ ne ye!
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 Ni a ka Ala diya, a ye ne ɲɔɲɔ,
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Nka o bɛɛ ra ne belen bɛna jususaaro sababu sɔrɔ,
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 Baraka juman le bɛ ne ra, ko ne belen bɛna Ala makɔnɔ?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Yala ne baraka ye kabakuru baraka le ye wa?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Yala dɛmɛbaga bɛ ne ra tuun wa?
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 Mɔgɔ tɔɔrɔnin ka kan ni a teri ta ɲumanya ye,
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Nka ne balemaw ka ne janfa i ko dingakɔnɔji,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 Nɛnɛwagati ra, a jiw bɛ simi ka duuru,
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 Ni teremana sera, a bɛ ja,
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Kongokolon ɲɔgɔmɛtigiw bɛ to jiɲini na fɔ ka o ta sira bla,
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Tema jamana ɲɔgɔmɛtigiw bɛ o ɲa kɔrɔta ka o jiw yɔrɔɲini,
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Nka o ta jigi yɛlɛmana k’a kɛ nimisa ye,
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Ayiwa, sisan aw ta kɛra o cogo le ra ne fɛ.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Yala ne k’a fɔ ko aw ye fɛn dɔ di ne ma,
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 Ne k’a fɔ aw ye ko aw ye ne bɔsi ne jugu boro wa,
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Aw ye o fɔ ne ye, ni o kɛra, ne bɛna je.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Cɛnkuma kɔni bɛ digi mɔgɔ ra,
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Yala aw b’a fɛ ka ne jaraki ne ta kumaw le kosɔn wa,
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Aw kɔni bɛ sɔn ka ben hali ferita kan;
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Ayiwa, sisan aw ye aw ɲa lɔ ne ra ka ne flɛ.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Aw ye aw ta miiriya yɛlɛma, aw kana to juguya kan;
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Yala juguyakuma bɛ ne darakumaw ra wa?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.