Jó 39

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ele ka kongobakɔrɔninw worotuma lɔn wa?
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 O bɛ karo da min kɛ ka sɔrɔ ka woro, ele ka o jate k’a da lɔn wa?
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 O bɛ biri le ka o ta denw woro;
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 O denw bɛ baraka sɔrɔ ka bonya o yɛrɛ ma kongo kɔnɔ;
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 Jɔn le ka kongofali labla k’a to a ye bori a sago ma?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Ne ka kongokolon kɛ a ta yɔrɔ ye,
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 A ta foyi tɛ dugukɔnɔyɔrɔ ta mankanw na;
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 A bɛ yaala kuruw kunna k’a ta domuni ɲini;
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 Yala kongomisi bɛ sɔn ka baara kɛ ele ye wa?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 I bɛ se ka juru siri kongomisi ra janko a ye sɛnɛ kɛ wa?
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 Yala ele bɛ sɔn ka i jigi la a kan, ko a baraka ka bon,
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 I bɛ sɔn ka la a ra ko a bɛna i ta siman cɛ ka na ni a ye,
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 Kɔnɔsogolon b’a kaman gbasigbasi, ka ninsɔndiya,
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 A bɛ a ta fanw la dugukolo kan ka taga ka o to yi,
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 A bɛ ɲina ko fɛn dɔ bɛ se ka o dɔn,
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 A tɛ hina a denw na; a bɛ i n’a fɔ a yɛrɛ ta denw tɛ.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 sabu Ala ka ale jɛn hakiritigiya ra,
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 Nka n’a wurira ka lɔ tuma min na ka bori damina,
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 Ele le ka so ta baraka don a ra wa?
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 Ele le b’a to a bɛ pan i ko ɲɔdomutɔn wa?
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 A b’a sengbɔgɔrɔ gbasigbasi dugu ma ka ɲagari sabu baraka b’a ra;
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 A tɛ siranya jate, foyi tɛ a ja tigɛ;
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Kɛrɛkɛcɛ min siginin b’a kan, a bɛ o ta biɲɛforogo mankan,
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 A kɔrɔtɔninba bɛ bori yɔrɔ bɛɛ;
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 Ni buru fiyɛra a b’a fɔ: «An ye taga!»
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 Yala ele ta hakiri le sababu ra, santigi bɛ wuri a kaman na,
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 Ele le b’a fɔ bɔn ye ko a ye wuri wa?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 A bɛ to faraw le cɛ ra; a bɛ si o yɔrɔw le ra.
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 A bɛ to o yɔrɔ ra ka sogo dɛndɛn;
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 A denw bɛ jori min;
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.