Jó 34
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Elihu ka dɔ fara a ta kuma kan k’a fɔ ko:
1 Então Eliú disse:
2 Aw hakiritigiw, aw ye ne ta kuma lamɛn!
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Sabu da bɛ domuni diya lɔn cogo min na,
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 O ra, an ye can le ɲini,
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Ayuba k’a fɔ ko: «Ne terennin lo,
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Ne kɛra i ko faninyatigɛbaga, k’a sɔrɔ jo bɛ ne fɛ;
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Ayiwa, wasoyakuma ka di jɔn ye ka Ayuba bɔ?
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 A bɛ kojugukɛbagaw le kɛ a jɛnɲɔgɔnw ye,
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Sabu a ko: «Ni mɔgɔ k’a yɛrɛ ko diya Ala ye,
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 O kosɔn, aw mɔgɔ hakirimanw, aw ye ne lamɛn!
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 A bɛ adamaden sara ka kaɲa ni a ta kɛwalew le ye;
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Can ra, Ala tɛ kojugu kɛ,
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Jɔn le k’a sigi dugukolo kuntigiya ra?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Ni a kɛra ko Ala tun bɛ miiri ale yɛrɛ dɔrɔn ta ko le ra,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 o bɛɛ tun bɛ sa yɔrɔnin kelen na,
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Ni i bɛ ko faamu, o tuma nin lamɛn;
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Yala can kɔninyabaga bɛ se ka sigi kuntigiya ra wa?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Ale min b’a fɔ masacɛw ma ko: «Aw mɔgɔkolonw,»
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 A tɛ ɲabɔ mɔgɔ fɛ ko fagama lo,
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 O bɛɛ bɛ se ka sa yɔrɔnin kelen na.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Sabu Ala ɲa bɛ mɔgɔ tɛmɛsiraw bɛɛ ra,
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 O dibi tɛ yi, kojugukɛbaga bɛ se ka dogo min kɔnɔ,
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Ala mako t’a ra ko a bɛ mɔgɔ ta ko sɛgɛsɛgɛ ka mɛɛn fɔlɔ,
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 A bɛ fangatigiw laben, hali a tɛ ɲininkari kɛ o ta ko ra;
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 sabu a ka o ta kɛwalew lɔn.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 A bɛ o bugɔ mɔgɔ bɛɛ ɲa na
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 sabu o ka o yɛrɛ mabɔ Ala ra,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 O ka dɛsɛbagatɔw lakasi ka o kasikan se Ala ma;
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Nka ni Ala jera, jɔn bɛ se k’a jaraki?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 janko Alaɲasiranbari dɔ kana na sigi fanga ra,
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Ayiwa, ni mɔgɔ k’a fɔ Ala ye ko:
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Ne ɲa tɛ se ka fɛn min ye, i yɛrɛ ye o yira ne ra;
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Ayiwa, ele min bɛ Ala jarakira,
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Mɔgɔ hakirimanw
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 «Ayuba bɛ kuma i ko mɔgɔ min tɛ ko lɔn;
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 O ra, Ayuba ka kan ka kɔrɔbɔ ka se fɔ a dan ma,
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 A bɛ murutiri le farara a ta jurumunw kan;
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.