Jó 34
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Elihu ka dɔ fara a ta kuma kan k’a fɔ ko:
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 Aw hakiritigiw, aw ye ne ta kuma lamɛn!
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Sabu da bɛ domuni diya lɔn cogo min na,
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 O ra, an ye can le ɲini,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Ayuba k’a fɔ ko: «Ne terennin lo,
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 Ne kɛra i ko faninyatigɛbaga, k’a sɔrɔ jo bɛ ne fɛ;
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Ayiwa, wasoyakuma ka di jɔn ye ka Ayuba bɔ?
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 A bɛ kojugukɛbagaw le kɛ a jɛnɲɔgɔnw ye,
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 Sabu a ko: «Ni mɔgɔ k’a yɛrɛ ko diya Ala ye,
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 O kosɔn, aw mɔgɔ hakirimanw, aw ye ne lamɛn!
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 A bɛ adamaden sara ka kaɲa ni a ta kɛwalew le ye;
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Can ra, Ala tɛ kojugu kɛ,
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 Jɔn le k’a sigi dugukolo kuntigiya ra?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 Ni a kɛra ko Ala tun bɛ miiri ale yɛrɛ dɔrɔn ta ko le ra,
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 o bɛɛ tun bɛ sa yɔrɔnin kelen na,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Ni i bɛ ko faamu, o tuma nin lamɛn;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 Yala can kɔninyabaga bɛ se ka sigi kuntigiya ra wa?
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Ale min b’a fɔ masacɛw ma ko: «Aw mɔgɔkolonw,»
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 A tɛ ɲabɔ mɔgɔ fɛ ko fagama lo,
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 O bɛɛ bɛ se ka sa yɔrɔnin kelen na.
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 Sabu Ala ɲa bɛ mɔgɔ tɛmɛsiraw bɛɛ ra,
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 O dibi tɛ yi, kojugukɛbaga bɛ se ka dogo min kɔnɔ,
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 Ala mako t’a ra ko a bɛ mɔgɔ ta ko sɛgɛsɛgɛ ka mɛɛn fɔlɔ,
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 A bɛ fangatigiw laben, hali a tɛ ɲininkari kɛ o ta ko ra;
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 sabu a ka o ta kɛwalew lɔn.
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 A bɛ o bugɔ mɔgɔ bɛɛ ɲa na
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 sabu o ka o yɛrɛ mabɔ Ala ra,
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 O ka dɛsɛbagatɔw lakasi ka o kasikan se Ala ma;
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Nka ni Ala jera, jɔn bɛ se k’a jaraki?
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 janko Alaɲasiranbari dɔ kana na sigi fanga ra,
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Ayiwa, ni mɔgɔ k’a fɔ Ala ye ko:
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 Ne ɲa tɛ se ka fɛn min ye, i yɛrɛ ye o yira ne ra;
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Ayiwa, ele min bɛ Ala jarakira,
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 Mɔgɔ hakirimanw
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 «Ayuba bɛ kuma i ko mɔgɔ min tɛ ko lɔn;
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 O ra, Ayuba ka kan ka kɔrɔbɔ ka se fɔ a dan ma,
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 A bɛ murutiri le farara a ta jurumunw kan;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.