Jó 33

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayiwa, sisan, Ayuba, ele ye ne ta kuma lamɛn!
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 A flɛ, ne bɛna ne da yɛlɛ sisan,
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Terenninya min bɛ ne jusukun na, ne bɛna kuma ka kaɲa ni o le ye,
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Ala Nin le ka ne kɛ mɔgɔ ye,
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Ni i bɛ se ka ne jaabi, i ye ne jaabi;
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 A flɛ, ne ni ele bɛɛ ka kan Ala ɲa kɔrɔ;
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 O ra i man kan ka siran ko ne bɛna i ja tigɛ,
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 I ka kuma dɔ fɔ, ne toro ka o mɛn;
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 I ko: «Ne saninyanin lo, hakɛ tɛ ne ra,
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Nka o bɛɛ n’a ta, Ala belen bɛ ne jarakiyɔrɔ ɲinina;
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 A ka ne sen don nɛgɛjɔrɔkɔ ra,
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Ayiwa, ne bɛ i jaabi ko jo t’i fɛ o ra,
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Mun kosɔn i b’a fɛ ka siyɛn ta ni a ye
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Ala bɛ kuma mɔgɔ fɛ cogo dɔ ra bi,
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 A bɛ kuma mɔgɔ fɛ siko ra, a bɛ ko dɔw yira a ra su fɛ,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 O wagati le ra, a bɛ mɔgɔ torow dayɛlɛ k’a sɔn hakiri ra,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 janko ka adamaden mabɔ a ta kɛwalejuguw ra,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 janko k’a kisi kaburu ma,
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Ayiwa, Ala bɛ bana ta dimi fana kɛ ka mɔgɔ koro, k’a lanin to a ta lanan kan;
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 domuni tɛ diya a da ra tuun,
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 A bɛ fasa k’a fari bɛɛ bɔ a ra pewu;
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 O wagati b’a sɔrɔ a si surunyara kaburu ra,
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Nka ni a kɛra ko mɛlɛkɛ soronarikɛbaga dɔ b’a kɔrɔ,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 ni o ka makari a ra, k’a fɔ Ala ye ko:
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 o tuma a fari bɛ kɛnɛya ka kɛ i ko a denmisɛnman ta,
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 A bɛ Ala daari, Ala bɛ sɔn a ta daariri ma;
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 O tigi bɛ dɔnkiri la mɔgɔw ɲa kɔrɔ k’a fɔ ko:
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 A ka ne nin kisi janko ne kana jigi kaburu kɔnɔ;
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Ayiwa, Ala le bɛ nin kow bɛɛ kɛ adamaden ye;
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 janko ka mɔgɔ nin bɔsi kaburu ma,
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Ayiwa, Ayuba, i janto ne ta kuma ra k’a lamɛn!
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Nka ni kuma bɛ i fɛ ka ne jaabi, o fɔ!
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Ni o tɛ, ele ye ne lamɛn!
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.