Jó 33

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayiwa, sisan, Ayuba, ele ye ne ta kuma lamɛn!
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 A flɛ, ne bɛna ne da yɛlɛ sisan,
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Terenninya min bɛ ne jusukun na, ne bɛna kuma ka kaɲa ni o le ye,
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Ala Nin le ka ne kɛ mɔgɔ ye,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Ni i bɛ se ka ne jaabi, i ye ne jaabi;
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 A flɛ, ne ni ele bɛɛ ka kan Ala ɲa kɔrɔ;
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 O ra i man kan ka siran ko ne bɛna i ja tigɛ,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 I ka kuma dɔ fɔ, ne toro ka o mɛn;
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 I ko: «Ne saninyanin lo, hakɛ tɛ ne ra,
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Nka o bɛɛ n’a ta, Ala belen bɛ ne jarakiyɔrɔ ɲinina;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 A ka ne sen don nɛgɛjɔrɔkɔ ra,
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Ayiwa, ne bɛ i jaabi ko jo t’i fɛ o ra,
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Mun kosɔn i b’a fɛ ka siyɛn ta ni a ye
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Ala bɛ kuma mɔgɔ fɛ cogo dɔ ra bi,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 A bɛ kuma mɔgɔ fɛ siko ra, a bɛ ko dɔw yira a ra su fɛ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 O wagati le ra, a bɛ mɔgɔ torow dayɛlɛ k’a sɔn hakiri ra,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 janko ka adamaden mabɔ a ta kɛwalejuguw ra,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 janko k’a kisi kaburu ma,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Ayiwa, Ala bɛ bana ta dimi fana kɛ ka mɔgɔ koro, k’a lanin to a ta lanan kan;
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 domuni tɛ diya a da ra tuun,
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 A bɛ fasa k’a fari bɛɛ bɔ a ra pewu;
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 O wagati b’a sɔrɔ a si surunyara kaburu ra,
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Nka ni a kɛra ko mɛlɛkɛ soronarikɛbaga dɔ b’a kɔrɔ,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 ni o ka makari a ra, k’a fɔ Ala ye ko:
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 o tuma a fari bɛ kɛnɛya ka kɛ i ko a denmisɛnman ta,
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 A bɛ Ala daari, Ala bɛ sɔn a ta daariri ma;
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 O tigi bɛ dɔnkiri la mɔgɔw ɲa kɔrɔ k’a fɔ ko:
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 A ka ne nin kisi janko ne kana jigi kaburu kɔnɔ;
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Ayiwa, Ala le bɛ nin kow bɛɛ kɛ adamaden ye;
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 janko ka mɔgɔ nin bɔsi kaburu ma,
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Ayiwa, Ayuba, i janto ne ta kuma ra k’a lamɛn!
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Nka ni kuma bɛ i fɛ ka ne jaabi, o fɔ!
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Ni o tɛ, ele ye ne lamɛn!
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.