Jó 33
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Ayiwa, sisan, Ayuba, ele ye ne ta kuma lamɛn!
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 A flɛ, ne bɛna ne da yɛlɛ sisan,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Terenninya min bɛ ne jusukun na, ne bɛna kuma ka kaɲa ni o le ye,
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Ala Nin le ka ne kɛ mɔgɔ ye,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Ni i bɛ se ka ne jaabi, i ye ne jaabi;
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 A flɛ, ne ni ele bɛɛ ka kan Ala ɲa kɔrɔ;
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 O ra i man kan ka siran ko ne bɛna i ja tigɛ,
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 I ka kuma dɔ fɔ, ne toro ka o mɛn;
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 I ko: «Ne saninyanin lo, hakɛ tɛ ne ra,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Nka o bɛɛ n’a ta, Ala belen bɛ ne jarakiyɔrɔ ɲinina;
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 A ka ne sen don nɛgɛjɔrɔkɔ ra,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Ayiwa, ne bɛ i jaabi ko jo t’i fɛ o ra,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Mun kosɔn i b’a fɛ ka siyɛn ta ni a ye
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Ala bɛ kuma mɔgɔ fɛ cogo dɔ ra bi,
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 A bɛ kuma mɔgɔ fɛ siko ra, a bɛ ko dɔw yira a ra su fɛ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 O wagati le ra, a bɛ mɔgɔ torow dayɛlɛ k’a sɔn hakiri ra,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 janko ka adamaden mabɔ a ta kɛwalejuguw ra,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 janko k’a kisi kaburu ma,
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Ayiwa, Ala bɛ bana ta dimi fana kɛ ka mɔgɔ koro, k’a lanin to a ta lanan kan;
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 domuni tɛ diya a da ra tuun,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 A bɛ fasa k’a fari bɛɛ bɔ a ra pewu;
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 O wagati b’a sɔrɔ a si surunyara kaburu ra,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Nka ni a kɛra ko mɛlɛkɛ soronarikɛbaga dɔ b’a kɔrɔ,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 ni o ka makari a ra, k’a fɔ Ala ye ko:
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 o tuma a fari bɛ kɛnɛya ka kɛ i ko a denmisɛnman ta,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 A bɛ Ala daari, Ala bɛ sɔn a ta daariri ma;
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 O tigi bɛ dɔnkiri la mɔgɔw ɲa kɔrɔ k’a fɔ ko:
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 A ka ne nin kisi janko ne kana jigi kaburu kɔnɔ;
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Ayiwa, Ala le bɛ nin kow bɛɛ kɛ adamaden ye;
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 janko ka mɔgɔ nin bɔsi kaburu ma,
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Ayiwa, Ayuba, i janto ne ta kuma ra k’a lamɛn!
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Nka ni kuma bɛ i fɛ ka ne jaabi, o fɔ!
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Ni o tɛ, ele ye ne lamɛn!
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.