Jó 32

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayiwa, i n’a fɔ Ayuba tora a ta miiriya kan ko ale terennin lo, a tericɛ saba ka kuma dabla ni a ye.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 O tuma, Barakɛli min ye Buzi ta somɔgɔ dɔ ye, ni a bɛ bɔ Ramu ta gba ra, ale dencɛ Elihu dimina kosɛbɛ. A dimina Ayuba kɔrɔ kosɛbɛ, sabu Ayuba tun b’a yɛrɛ jatera mɔgɔ terennin ye fɔ ka Ala jaraki.
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 A dimina Ayuba tericɛ saba fana kɔrɔ kosɛbɛ, sabu olugu tun ma kuma ɲanaman sɔrɔ ka Ayuba jaabi, nka o bɛɛ n’a ta, o tun b’a jarakira.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Ayiwa, i n’a fɔ o bɛɛ tun ka kɔrɔ ni Elihu ye, Elihu tun lɔra ka o makɔnɔ fɔlɔ, ka sɔrɔ ka kuma ni Ayuba ye.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Nka Elihu nana a ye ko kuma ɲanaman tɛ bɔra o cɛ saba si da ra tuun minkɛ, a dimina kosɛbɛ.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Barakɛli min ye Buzi ta somɔgɔ ye, ale dencɛ Elihu ka kuma ta o le ra; a ko:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Ne tun b’a miirira ko aw minw kɔrɔra, ko aw bɛna kuma,
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Nka can ra, hakiri min bɛ adamaden kɔnɔ,
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Ka san caman sɔrɔ, o tɛ mɔgɔ kɛ hakiritigi ye;
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 O kosɔn ne ko i ye ne lamɛn,
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Ayiwa, ne tun bɛ aw ta kuma makɔnɔna;
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 Ne ka ne hakiri sigi ka aw ta kumaw lamɛn kosɛbɛ,
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 O bɛɛ n’a ta, aw kana a fɔ ko: «An kɛra hakiritigiw ye!
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Ayuba ma a ta kumaw fɔ k’a ɲasin ne ma;
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 Ayiwa, kuma benna o kan, jaabi ma sɔrɔ o fɛ tuun,
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Ne ka o makɔnɔ, nka i n’a fɔ o tɛ kumana tuun,
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 o ra ne fana bɛna kuma;
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Ayiwa, kuma caman le bɛ ne fɛ,
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 A bɛ i ko minnifɛn fariman dɔ le bɛ fununa ne kɔnɔ,
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 O ra ne bɛna kuma ka ne yɛrɛ sɔrɔ;
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Ne tɛna kuma ka mɔgɔ bɔ mɔgɔ ra,
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 sabu ne tɛ se mɔgɔmalasa ra;
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.