Jó 32
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Ayiwa, i n’a fɔ Ayuba tora a ta miiriya kan ko ale terennin lo, a tericɛ saba ka kuma dabla ni a ye.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 O tuma, Barakɛli min ye Buzi ta somɔgɔ dɔ ye, ni a bɛ bɔ Ramu ta gba ra, ale dencɛ Elihu dimina kosɛbɛ. A dimina Ayuba kɔrɔ kosɛbɛ, sabu Ayuba tun b’a yɛrɛ jatera mɔgɔ terennin ye fɔ ka Ala jaraki.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 A dimina Ayuba tericɛ saba fana kɔrɔ kosɛbɛ, sabu olugu tun ma kuma ɲanaman sɔrɔ ka Ayuba jaabi, nka o bɛɛ n’a ta, o tun b’a jarakira.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Ayiwa, i n’a fɔ o bɛɛ tun ka kɔrɔ ni Elihu ye, Elihu tun lɔra ka o makɔnɔ fɔlɔ, ka sɔrɔ ka kuma ni Ayuba ye.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Nka Elihu nana a ye ko kuma ɲanaman tɛ bɔra o cɛ saba si da ra tuun minkɛ, a dimina kosɛbɛ.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Barakɛli min ye Buzi ta somɔgɔ ye, ale dencɛ Elihu ka kuma ta o le ra; a ko:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Ne tun b’a miirira ko aw minw kɔrɔra, ko aw bɛna kuma,
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Nka can ra, hakiri min bɛ adamaden kɔnɔ,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Ka san caman sɔrɔ, o tɛ mɔgɔ kɛ hakiritigi ye;
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 O kosɔn ne ko i ye ne lamɛn,
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Ayiwa, ne tun bɛ aw ta kuma makɔnɔna;
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Ne ka ne hakiri sigi ka aw ta kumaw lamɛn kosɛbɛ,
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 O bɛɛ n’a ta, aw kana a fɔ ko: «An kɛra hakiritigiw ye!
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Ayuba ma a ta kumaw fɔ k’a ɲasin ne ma;
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Ayiwa, kuma benna o kan, jaabi ma sɔrɔ o fɛ tuun,
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Ne ka o makɔnɔ, nka i n’a fɔ o tɛ kumana tuun,
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 o ra ne fana bɛna kuma;
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 Ayiwa, kuma caman le bɛ ne fɛ,
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 A bɛ i ko minnifɛn fariman dɔ le bɛ fununa ne kɔnɔ,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 O ra ne bɛna kuma ka ne yɛrɛ sɔrɔ;
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Ne tɛna kuma ka mɔgɔ bɔ mɔgɔ ra,
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 sabu ne tɛ se mɔgɔmalasa ra;
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.