Jó 32
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Ayiwa, i n’a fɔ Ayuba tora a ta miiriya kan ko ale terennin lo, a tericɛ saba ka kuma dabla ni a ye.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 O tuma, Barakɛli min ye Buzi ta somɔgɔ dɔ ye, ni a bɛ bɔ Ramu ta gba ra, ale dencɛ Elihu dimina kosɛbɛ. A dimina Ayuba kɔrɔ kosɛbɛ, sabu Ayuba tun b’a yɛrɛ jatera mɔgɔ terennin ye fɔ ka Ala jaraki.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 A dimina Ayuba tericɛ saba fana kɔrɔ kosɛbɛ, sabu olugu tun ma kuma ɲanaman sɔrɔ ka Ayuba jaabi, nka o bɛɛ n’a ta, o tun b’a jarakira.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Ayiwa, i n’a fɔ o bɛɛ tun ka kɔrɔ ni Elihu ye, Elihu tun lɔra ka o makɔnɔ fɔlɔ, ka sɔrɔ ka kuma ni Ayuba ye.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Nka Elihu nana a ye ko kuma ɲanaman tɛ bɔra o cɛ saba si da ra tuun minkɛ, a dimina kosɛbɛ.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Barakɛli min ye Buzi ta somɔgɔ ye, ale dencɛ Elihu ka kuma ta o le ra; a ko:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Ne tun b’a miirira ko aw minw kɔrɔra, ko aw bɛna kuma,
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Nka can ra, hakiri min bɛ adamaden kɔnɔ,
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Ka san caman sɔrɔ, o tɛ mɔgɔ kɛ hakiritigi ye;
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 O kosɔn ne ko i ye ne lamɛn,
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Ayiwa, ne tun bɛ aw ta kuma makɔnɔna;
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Ne ka ne hakiri sigi ka aw ta kumaw lamɛn kosɛbɛ,
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 O bɛɛ n’a ta, aw kana a fɔ ko: «An kɛra hakiritigiw ye!
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Ayuba ma a ta kumaw fɔ k’a ɲasin ne ma;
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 Ayiwa, kuma benna o kan, jaabi ma sɔrɔ o fɛ tuun,
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Ne ka o makɔnɔ, nka i n’a fɔ o tɛ kumana tuun,
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 o ra ne fana bɛna kuma;
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Ayiwa, kuma caman le bɛ ne fɛ,
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 A bɛ i ko minnifɛn fariman dɔ le bɛ fununa ne kɔnɔ,
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 O ra ne bɛna kuma ka ne yɛrɛ sɔrɔ;
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Ne tɛna kuma ka mɔgɔ bɔ mɔgɔ ra,
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 sabu ne tɛ se mɔgɔmalasa ra;
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.