Jó 14
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Adamaden o adamaden, ni muso le k’a woro,
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 A bɛ wuri i ko yirifiyeren, nka a bɛ ja;
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Ala, ele ɲa lɔnin bɛ o le ra ka to k’a kɔrɔsi wa!
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Jɔn le bɛ se ka fɛn saninyanin sɔrɔ fɛn saninyabari ra?
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 I n’a fɔ i ka adamaden si teredaw latigɛ ka ban, ani a karodaw,
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 o tuma i ɲa bɔ a ra k’a to a ye nɛnɛkiri dɔɔnin,
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 Jigi belen bɛ yiri fɛ,
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Hali ni a lilinw ka kɔrɔ dugukolo jukɔrɔ,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 ni sumaya ka se a ma dɔrɔn, a bɛ nugu,
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 Nka ni mɔgɔ sara, a baraka bɛɛ le bɛ ban pewu;
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Ayiwa, kɔgɔji ta ji bɛ jigi,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 O cogo ra ni mɔgɔ ka la saya sunɔgɔ ra, a tɛ wuri tuun;
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 E, Ala, ni i tun bɛ sɔn ka ne dogo saya dibi ra,
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Ni mɔgɔ sara, yala a bɛ se ka ɲanamanya tuun wa?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 O ra i tun bɛna ne wele, ne tun bɛna i jaabi;
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 O ra, i tun tɛna ne ta sentako kelen kelen bɛɛ jate,
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 I tun bɛna ne ta hakɛkow don bɔrɔ dɔ kɔnɔ k’a dasiri,
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 Nka kuruw bɛ ben ka yɛrɛgɛ,
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 Ji bɛ woyo kabakuru kan ka to ka dɔ bɔ a ra cogo min na,
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 I bɛ ben a kan k’a kɛrɛ siɲaga kelen dɔrɔn ka se a ra, a bɛ tɛmɛ;
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Yala mɔgɔw bɛna a denw bonya a kɔ yan wa? A tɛ se ka o lɔn.
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Sɛgɛ min b’a yɛrɛ farisogo kan, a bɛ o dɔrɔn le lɔn,
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.