Jó 14
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC
1 Adamaden o adamaden, ni muso le k’a woro,
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 A bɛ wuri i ko yirifiyeren, nka a bɛ ja;
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 Ala, ele ɲa lɔnin bɛ o le ra ka to k’a kɔrɔsi wa!
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 Jɔn le bɛ se ka fɛn saninyanin sɔrɔ fɛn saninyabari ra?
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 I n’a fɔ i ka adamaden si teredaw latigɛ ka ban, ani a karodaw,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 o tuma i ɲa bɔ a ra k’a to a ye nɛnɛkiri dɔɔnin,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Jigi belen bɛ yiri fɛ,
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Hali ni a lilinw ka kɔrɔ dugukolo jukɔrɔ,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 ni sumaya ka se a ma dɔrɔn, a bɛ nugu,
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 Nka ni mɔgɔ sara, a baraka bɛɛ le bɛ ban pewu;
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 Ayiwa, kɔgɔji ta ji bɛ jigi,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 O cogo ra ni mɔgɔ ka la saya sunɔgɔ ra, a tɛ wuri tuun;
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 E, Ala, ni i tun bɛ sɔn ka ne dogo saya dibi ra,
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Ni mɔgɔ sara, yala a bɛ se ka ɲanamanya tuun wa?
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 O ra i tun bɛna ne wele, ne tun bɛna i jaabi;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 O ra, i tun tɛna ne ta sentako kelen kelen bɛɛ jate,
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 I tun bɛna ne ta hakɛkow don bɔrɔ dɔ kɔnɔ k’a dasiri,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 Nka kuruw bɛ ben ka yɛrɛgɛ,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 Ji bɛ woyo kabakuru kan ka to ka dɔ bɔ a ra cogo min na,
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 I bɛ ben a kan k’a kɛrɛ siɲaga kelen dɔrɔn ka se a ra, a bɛ tɛmɛ;
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Yala mɔgɔw bɛna a denw bonya a kɔ yan wa? A tɛ se ka o lɔn.
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 Sɛgɛ min b’a yɛrɛ farisogo kan, a bɛ o dɔrɔn le lɔn,
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.