Jó 14
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 Adamaden o adamaden, ni muso le k’a woro,
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 A bɛ wuri i ko yirifiyeren, nka a bɛ ja;
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Ala, ele ɲa lɔnin bɛ o le ra ka to k’a kɔrɔsi wa!
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Jɔn le bɛ se ka fɛn saninyanin sɔrɔ fɛn saninyabari ra?
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 I n’a fɔ i ka adamaden si teredaw latigɛ ka ban, ani a karodaw,
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 o tuma i ɲa bɔ a ra k’a to a ye nɛnɛkiri dɔɔnin,
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 Jigi belen bɛ yiri fɛ,
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Hali ni a lilinw ka kɔrɔ dugukolo jukɔrɔ,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 ni sumaya ka se a ma dɔrɔn, a bɛ nugu,
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Nka ni mɔgɔ sara, a baraka bɛɛ le bɛ ban pewu;
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Ayiwa, kɔgɔji ta ji bɛ jigi,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 O cogo ra ni mɔgɔ ka la saya sunɔgɔ ra, a tɛ wuri tuun;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 E, Ala, ni i tun bɛ sɔn ka ne dogo saya dibi ra,
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Ni mɔgɔ sara, yala a bɛ se ka ɲanamanya tuun wa?
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 O ra i tun bɛna ne wele, ne tun bɛna i jaabi;
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 O ra, i tun tɛna ne ta sentako kelen kelen bɛɛ jate,
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 I tun bɛna ne ta hakɛkow don bɔrɔ dɔ kɔnɔ k’a dasiri,
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 Nka kuruw bɛ ben ka yɛrɛgɛ,
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 Ji bɛ woyo kabakuru kan ka to ka dɔ bɔ a ra cogo min na,
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 I bɛ ben a kan k’a kɛrɛ siɲaga kelen dɔrɔn ka se a ra, a bɛ tɛmɛ;
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Yala mɔgɔw bɛna a denw bonya a kɔ yan wa? A tɛ se ka o lɔn.
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Sɛgɛ min b’a yɛrɛ farisogo kan, a bɛ o dɔrɔn le lɔn,
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.