Isaías 40
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 Aw ye o jusu saaro, aw ye ne ta mɔgɔw jusu saaro!
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 Aw ye kuma Zeruzalɛmu fɛ k’a jusu saaro;
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Pɛrɛnkan dɔ bɛ bɔra ko:
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 Dingakɔnɔyɔrɔw bɛɛ ye lafa,
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Ni o kɛra, Matigi Ala ta nɔɔrɔ bɛna yira,
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 Kumakan dɔ ko: «Pɛrɛn!»
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Ni Matigi Ala ta fɔɲɔ ka fiyɛ a kan,
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 bin bɛ ja, a fiyeren fana bɛ fagafaga;
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Ele ye yɛlɛn kuru jamijan kan,
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 A flɛ, Dunuɲatigi Ala bɛ nana ni barakaba ye,
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 A bɛna a janto a ta sagakuru ra i ko sagagbɛnbaga;
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Jɔn le ka kɔgɔji suma ni a borotɛgɛ ye,
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Jɔn le bɛ se ka Matigi Ala ta hakiri bonya sɛgɛsɛgɛ?
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 A ka hakiri ɲini jɔntigi le fɛ, ka faamuri sɔrɔ?
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 A flɛ, siyaw bɛ i ko jiden kelen tɔninin minan kɔnɔ,
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 Liban jamana yiriw bɛɛ lajɛnnin tɛ se k’a ta sarakajɛnifɛn* tasuma labɔ,
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 Siyaw bɛɛ lajɛnnin tɛ foyi ye a ɲa kɔrɔ;
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 Aw bɛ se ka Ala suma ni mun le ye?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Jow kɔni, nɛgɛyeelebaga dɔ le bɛ nɛgɛ yeele ka o lalaga;
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Ni se tɛ mɔgɔ min ye ka o fɛnw sɔrɔ,
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Aw m’a lɔn wa? Aw m’a mɛn ka ye wa?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 Matigi Ala le siginin bɛ dugukolo sanfɛyɔrɔ koorinin kunna;
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 Ale le bɛ fagamaw kɛ i n’a fɔ o tɛ foyi ye,
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 O turutɔ ye nin ye sisan, o dantɔ ye nin ye sisan,
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 «Aw b’a fɛ ka ne suma ni jɔntigi le ye?
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Aw ye aw ɲa kɔrɔta san fɛ ka flɛri kɛ!
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 Yakuba ta mɔgɔw, mun na aw bɛ nin kuma fɔ?
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 Aw m’a lɔn wa?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 A bɛ fanga don mɔgɔ sɛgɛninw na,
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Kanbelendenw bɛ sɛgɛ, o baraka bɛ dɛsɛ;
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 Nka minw bɛ Matigi Ala makɔnɔ, olugu bɛ to ka barakakura le sɔrɔ;
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.