Isaías 40
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Aw ye o jusu saaro, aw ye ne ta mɔgɔw jusu saaro!
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Aw ye kuma Zeruzalɛmu fɛ k’a jusu saaro;
2 Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua malícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
3 Pɛrɛnkan dɔ bɛ bɔra ko:
3 Eis a voz do que clama: Preparai no deserto o caminho do Senhor; endireitai no ermo uma estrada para o nosso Deus.
4 Dingakɔnɔyɔrɔw bɛɛ ye lafa,
4 Todo vale será levantado, e será abatido todo monte e todo outeiro; e o terreno acidentado será nivelado, e o que é escabroso, aplanado.
5 Ni o kɛra, Matigi Ala ta nɔɔrɔ bɛna yira,
5 A glória do Senhor se revelará; e toda a carne juntamente a verá; pois a boca do Senhor o disse.
6 Kumakan dɔ ko: «Pɛrɛn!»
6 Uma voz diz: Clama. Respondi eu: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua beleza como a flor do campo.
7 Ni Matigi Ala ta fɔɲɔ ka fiyɛ a kan,
7 Seca-se a erva, e murcha a flor, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
8 bin bɛ ja, a fiyeren fana bɛ fagafaga;
8 Seca-se a erva, e murcha a flor; mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 Ele ye yɛlɛn kuru jamijan kan,
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 A flɛ, Dunuɲatigi Ala bɛ nana ni barakaba ye,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará por ele; eis que o seu galardão está com ele, e a sua recompensa diante dele.
11 A bɛna a janto a ta sagakuru ra i ko sagagbɛnbaga;
11 Como pastor ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 Jɔn le ka kɔgɔji suma ni a borotɛgɛ ye,
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com pesos e os outeiros em balanças,
13 Jɔn le bɛ se ka Matigi Ala ta hakiri bonya sɛgɛsɛgɛ?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou, como seu conselheiro o ensinou?
14 A ka hakiri ɲini jɔntigi le fɛ, ka faamuri sɔrɔ?
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse entendimento, e quem lhe mostrou a vereda do juízo? quem lhe ensinou conhecimento, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 A flɛ, siyaw bɛ i ko jiden kelen tɔninin minan kɔnɔ,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota dum balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 Liban jamana yiriw bɛɛ lajɛnnin tɛ se k’a ta sarakajɛnifɛn* tasuma labɔ,
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para um holocausto.
17 Siyaw bɛɛ lajɛnnin tɛ foyi ye a ɲa kɔrɔ;
17 Todas as nações são como nada perante ele; são por ele reputadas menos do que nada, e como coisa vã.
18 Aw bɛ se ka Ala suma ni mun le ye?
18 A quem, pois, podeis assemelhar a Deus? ou que figura podeis comparar a ele?
19 Jow kɔni, nɛgɛyeelebaga dɔ le bɛ nɛgɛ yeele ka o lalaga;
19 Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele.
20 Ni se tɛ mɔgɔ min ye ka o fɛnw sɔrɔ,
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece; procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover.
21 Aw m’a lɔn wa? Aw m’a mɛn ka ye wa?
21 Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
22 Matigi Ala le siginin bɛ dugukolo sanfɛyɔrɔ koorinin kunna;
22 E ele o que está assentado sobre o círculo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; é ele o que estende os céus como cortina, e o desenrola como tenda para nela habitar.
23 Ale le bɛ fagamaw kɛ i n’a fɔ o tɛ foyi ye,
23 E ele o que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra.
24 O turutɔ ye nin ye sisan, o dantɔ ye nin ye sisan,
24 Na verdade, mal se tem plantado, mal se tem semeado e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, quando ele sopra sobre eles, e secam-se, e a tempestade os leva como à pragana.
25 «Aw b’a fɛ ka ne suma ni jɔntigi le ye?
25 A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.
26 Aw ye aw ɲa kɔrɔta san fɛ ka flɛri kɛ!
26 Levantai ao alto os vossos olhos, e vede: quem criou estas coisas? Foi aquele que faz sair o exército delas segundo o seu número; ele as chama a todas pelos seus nomes; por ser ele grande em força, e forte em poder, nenhuma faltará.
27 Yakuba ta mɔgɔw, mun na aw bɛ nin kuma fɔ?
27 Por que dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está escondido ao Senhor, e o meu juízo passa despercebido ao meu Deus?
28 Aw m’a lɔn wa?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor, o Criador dos confins da terra, não se cansa nem se fatiga? E inescrutável o seu entendimento.
29 A bɛ fanga don mɔgɔ sɛgɛninw na,
29 Ele dá força ao cansado, e aumenta as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Kanbelendenw bɛ sɛgɛ, o baraka bɛ dɛsɛ;
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os mancebos cairão,
31 Nka minw bɛ Matigi Ala makɔnɔ, olugu bɛ to ka barakakura le sɔrɔ;
31 mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças; subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; andarão, e não se fatigarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.