Isaías 40
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Aw ye o jusu saaro, aw ye ne ta mɔgɔw jusu saaro!
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Aw ye kuma Zeruzalɛmu fɛ k’a jusu saaro;
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Pɛrɛnkan dɔ bɛ bɔra ko:
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Dingakɔnɔyɔrɔw bɛɛ ye lafa,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Ni o kɛra, Matigi Ala ta nɔɔrɔ bɛna yira,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Kumakan dɔ ko: «Pɛrɛn!»
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Ni Matigi Ala ta fɔɲɔ ka fiyɛ a kan,
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 bin bɛ ja, a fiyeren fana bɛ fagafaga;
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Ele ye yɛlɛn kuru jamijan kan,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 A flɛ, Dunuɲatigi Ala bɛ nana ni barakaba ye,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 A bɛna a janto a ta sagakuru ra i ko sagagbɛnbaga;
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Jɔn le ka kɔgɔji suma ni a borotɛgɛ ye,
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Jɔn le bɛ se ka Matigi Ala ta hakiri bonya sɛgɛsɛgɛ?
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 A ka hakiri ɲini jɔntigi le fɛ, ka faamuri sɔrɔ?
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 A flɛ, siyaw bɛ i ko jiden kelen tɔninin minan kɔnɔ,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Liban jamana yiriw bɛɛ lajɛnnin tɛ se k’a ta sarakajɛnifɛn* tasuma labɔ,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Siyaw bɛɛ lajɛnnin tɛ foyi ye a ɲa kɔrɔ;
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Aw bɛ se ka Ala suma ni mun le ye?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Jow kɔni, nɛgɛyeelebaga dɔ le bɛ nɛgɛ yeele ka o lalaga;
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Ni se tɛ mɔgɔ min ye ka o fɛnw sɔrɔ,
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Aw m’a lɔn wa? Aw m’a mɛn ka ye wa?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Matigi Ala le siginin bɛ dugukolo sanfɛyɔrɔ koorinin kunna;
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Ale le bɛ fagamaw kɛ i n’a fɔ o tɛ foyi ye,
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 O turutɔ ye nin ye sisan, o dantɔ ye nin ye sisan,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 «Aw b’a fɛ ka ne suma ni jɔntigi le ye?
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Aw ye aw ɲa kɔrɔta san fɛ ka flɛri kɛ!
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Yakuba ta mɔgɔw, mun na aw bɛ nin kuma fɔ?
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Aw m’a lɔn wa?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 A bɛ fanga don mɔgɔ sɛgɛninw na,
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Kanbelendenw bɛ sɛgɛ, o baraka bɛ dɛsɛ;
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 Nka minw bɛ Matigi Ala makɔnɔ, olugu bɛ to ka barakakura le sɔrɔ;
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.