Salmos 88

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yurugo. Kore pinambiile pe Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo. Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo, pe maa ki koo na wegele wiin. Ezirahi setirige pyɔ Hema wo nagawa yurugo yi.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na shɔfɔ Yɛnŋɛlɛ,
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Ki yaga na yɛnrɛwɛ pi gbɔn wa ma na,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Katugu jɔlɔgɔ kìlan sɛn,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Pe yɛn nala jate makɔ kufɛnnɛ pe ni,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Mi yɛn sinlɛsaga wa gboolo pe sɔgɔwɔ,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Màla wa wetijugo ka ni,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Ma naŋgbanwa gbɔɔ pì gbɔn na na,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Màla jɛnfɛnnɛ pe laga na na,
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Jɔlɔgɔ kìlan yɛngɛlɛ ke wɔ na na binriw.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Naga yɛn ma, ma yaa ma kafɔnŋgɔlɔ ke pye kuulo poro kan wi le?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Naga yɛn ma, mbe pe ta wa fanra ti ni, pe yaa ma kagbaraga ki sɛnrɛ yo wa wi le?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Ambɔ wi yaa ma kagbɔgɔlɔ koro jɛn wa kunwɔ pi diwi wi ni?
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Ɛɛn fɔ, mi wo na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro mi yɛn na gbele nɔɔ yinri mala saga,
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, yiŋgi na, a ma silan je?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Maga lɛ na puwɛn pi ni, mi yɛn na jɔlɔ, ma yɔngɔ kunwɔ pi ni tɔɔn,
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Ma naŋgbanwa kayaŋga kì to na na,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Ke yɛn mala maga pilige pyew paa tɔnŋgbɔɔ yɛn,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
19 Màla wɛnnɛ naa na cɛnyɛɛnlɛ pe laga na na,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.