Salmos 88

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yurugo. Kore pinambiile pe Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo. Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo, pe maa ki koo na wegele wiin. Ezirahi setirige pyɔ Hema wo nagawa yurugo yi.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na shɔfɔ Yɛnŋɛlɛ,
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Ki yaga na yɛnrɛwɛ pi gbɔn wa ma na,
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Katugu jɔlɔgɔ kìlan sɛn,
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Pe yɛn nala jate makɔ kufɛnnɛ pe ni,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Mi yɛn sinlɛsaga wa gboolo pe sɔgɔwɔ,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Màla wa wetijugo ka ni,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Ma naŋgbanwa gbɔɔ pì gbɔn na na,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Màla jɛnfɛnnɛ pe laga na na,
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Jɔlɔgɔ kìlan yɛngɛlɛ ke wɔ na na binriw.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Naga yɛn ma, ma yaa ma kafɔnŋgɔlɔ ke pye kuulo poro kan wi le?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Naga yɛn ma, mbe pe ta wa fanra ti ni, pe yaa ma kagbaraga ki sɛnrɛ yo wa wi le?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Ambɔ wi yaa ma kagbɔgɔlɔ koro jɛn wa kunwɔ pi diwi wi ni?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Ɛɛn fɔ, mi wo na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro mi yɛn na gbele nɔɔ yinri mala saga,
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, yiŋgi na, a ma silan je?
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Maga lɛ na puwɛn pi ni, mi yɛn na jɔlɔ, ma yɔngɔ kunwɔ pi ni tɔɔn,
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Ma naŋgbanwa kayaŋga kì to na na,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Ke yɛn mala maga pilige pyew paa tɔnŋgbɔɔ yɛn,
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
19 Màla wɛnnɛ naa na cɛnyɛɛnlɛ pe laga na na,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.