Salmos 119

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Leele mbele pe tangalɔmɔ pi yɛn ma sin,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Leele mbele fuun pe ma li kondɛgɛŋgɛlɛ ke lɛ na tanri ke na,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Poro na la kambasinŋge piin,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 We Fɔ, mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ ke naga we na,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ki yaga na tangalɔmɔ pi pye pi sin,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Pa kona mi se ka fɛrɛ shɔ,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Mi yaa lɔɔn shari lɔɔn sɔnni kotogo sinŋge ni,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Mi yaa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi mbaa tanri ke na,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Lefɔnŋɔ wi mbe ya mboo tangalɔmɔ pi pye fyɔngɔ fu mɛlɛ?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Mi yɛn nɔɔ lagajaa na kotogo ki ni fuun ni,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Mɔ̀ɔ sɛnyoro ti tɛgɛ wa na kotogo na,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ sɔnni!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele fuun mà yo wa ma yɔn,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ki ma nayinmɛ kan na yeri,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Mi yɛn na sɔnri ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Kajɛŋgɛ pye mi ŋa ma tunmbyee na kan,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Na yɛngɛlɛ ke yɛngɛ,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Mi yɛn nambanŋa laga tara ti na,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na sanga pyew,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, ma ma sɛnŋgbanra yo pe na,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Na shɔ tɛgɛlɛ na paa na tegele konaa tifagawa mba paa na tifaga pi kɛɛ,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ali na kundigile paga cɛn mbe yɔn le na mɛgɛ ni,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Mi ŋa mì sinlɛ tara, wa taambugɔ ki ni,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Mìlan kagala ke yɛgɛ yo ma kan, a màla yɔn sogo;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na konɔ na nari, ki yaga mbeli jɛn mbe wali li na,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Jatere pirindorogo kìlan nawa pi tanga na na,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Yagbogolo konɔ li laga lali na ni;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Kaselege konɔ lo mì lɛ,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Mi yaa koro mbe mara ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Mi yɛn na fogolo mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na naga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Tijinliwɛ kan na yeri, jaŋgo mbe ya mbaa tanri ma lasiri wi na,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Na yɛgɛ sin mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ma ti na jatere wi pye ma kondɛgɛŋgɛlɛ koro na,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Ma ti na yɛgɛ ki wɔ wa yaara nda ti yɛn go fu ti yeri,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Yɔn fɔlɔ na mà kɔn mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ pe yeri,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Mi yɛn na fyɛ tifagawa sɛnrɛ nda yɛgɛ, ti laga lali na ni,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Wele, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na fɔ jɛŋgɛ,
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mɔɔ kagbaraga ki pye na kan;
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Ki ka pye ma, mbele pe yɛn nala tegele, mbe ya mbe pe yɔn sogo,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Maga ka ti kaselege sɛnrɛ ti kɔ wa na yɔn,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Mi yaa la tanri ma lasiri koŋgolo ke na suyi,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Mi yaa la tanri yɛyinŋge na yinwege ki ni,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Mi yaa lɔɔn kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛgɛ yuun wunlumbolo pe kan,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ma ŋgasegele ke kala li yɛn mala ndanla,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Mìlan kɛyɛn yi yirige ma ŋgasegele ke yeri nɔɔ yɛnri, katugu ke yɛn mala ndanla;
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Sɛnrɛ nda mà yo mi ŋa ma tunmbyee na kanŋgɔlɔ, ma jatere wi tɛgɛ ti na,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 To ti maa na kotogo ki sogo na na jɔlɔgɔ sanga ni,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn naga lakoo na na,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele mà kan we yeri maga lɛ wa faa, na mi ka nawa to ke na,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Kayaŋga gbɔgɔ ma pye na ni,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Mi yɛn nɔɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke koo yurugo,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi maa jatere piin ma wogo ki na yembinɛ,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Ŋga ki yɛn na tasaga ye,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ŋga ki yɛn na tasaga ye, mi yaa sɔngɔrɔ mbege yo,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Mi yɛn naga jaa na kotogo ki ni fuun ni, na kala lɔɔn ndanla,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Mìlan tangalɔmɔ pi cancan ma wele,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Mi woro na mɔlɔ, mila fyɛɛlɛ,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Lepeele pànla yigi pe mɛrɛ ti ni,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Mi ma yiri yindɛgɛ na mɔɔ sɔn,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Mbele fuun pe maa fyɛ ma yɛgɛ,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kagbaraga kì tara ti yin,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin mi ŋa ma tunmbyee na kan,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Na naga mbaa kagala ke jɛnni mbaa ke woo ke yɛɛ ni konaa kajɛnmɛ ni,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Sanni ma sanla le jɔlɔgɔ, mìla puŋgo,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Ma yɛn jɛnŋɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn na finlɛlɛ na tari na na;
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Pe jatere wì tɔn pe na,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Naa màla le jɔlɔgɔ, kì pye katiyɔngɔ na yeri,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Lasiri sɛnrɛ nda tì yiri wa ma yɔn, tì mbɔnrɔ na yeri
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Ma kɛyɛn yo yìlan fanri mala gbegele,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, pe yaa na yan mbaa yɔgɔri,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mìgi jɛn ma yo ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Ma kagbaraga kìlan kotogo ki sogo na na,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Ki yaga mala yinriwɛ ta, jaŋgo mbe yinwege ta,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo nala jɔlɔ go fu, fɛrɛ mbe pe yigi!
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, poro mbe sɔngɔrɔ pe pan na kɔrɔgɔ,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Ti mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na nawa jɛmbɛ ni,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Ma shɔwɔ pi la yɛn na na fɔ ma saa toro, fɔ nala tege;
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Ma sɛnyoro mìri kapyege ki wele konɔ, fɔ a yɛngɛlɛ kè saa te,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Mi yɛn paa sɛlɛgɛ kasha yɛn wirige go na, ŋga ki se ya yaraga ka yɔn,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Mi ŋa ma tunmbyee, na yinwege piliye yi koro jori?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pele yɛn na wege kɔɔn wa na yɛgɛ mbanla yigi,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Ma ŋgasegele ke ni fuun ke yɛn kaselege,
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Kìla koro jɛnri anmɛ paa na gbo mala wɔ laga tara ti ni,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Ma kagbaraga ki kala na, yinwege kan na yeri,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma sɛnrɛ ti yɛn wa fɔ sanga pyew,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Ma yɛn sɛnrɛ nuŋgba yofɔ sanga pyew fɔ tetete,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ koro fanŋga na yaara ti ni fuun ti yɛn wa nala,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ndɛɛ ki pye ma lasiri wi kala li sila na ndanla,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Mi se fɛgɛ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Mi yɛn mboro woo, na shɔ,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Lepeele pe yɛn nala singi mbanla gbo,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Mìgi yan fɔ yaraga pyew kɔsaga yɛn ki na,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wele, ma lasiri wi yɛn mala ndanla fɔ jɛŋgɛ,
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Ma ŋgasegele kànla kan kajɛnmɛ ni ma wɛ na juguye pe na,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Kagala kɔrɔ jɛnmɛ yɛn na yeri ma wɛ na nagafɛnnɛ pe na,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Tijinliwɛ yɛn na yeri ma wɛ lelɛŋgbaara ti na,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Mi mala jele li kɔrɔsi kombele li ni,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Mi se laga ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ma sɛnrɛ ti yɛn ma tanla wa na yɔn,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Ma katɛgɛŋgɛlɛ kè tijinliwɛ kan na yeri,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ma sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn wa na tɔɔrɔ ti nɔgɔ,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Mì wugu ki na, mi yaa sigi pye mbege yɔn fili,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Màla le jɔlɔgɔ mala go ki sogo na na fɔ jɛŋgɛ;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, yɛnrɛgɛ ŋga mila yɛnri maga pye paa saraga yɛn ma yeri, yɛnlɛ ki na!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Na yinwege ki yɛn kunwɔ pi yɔn na sanga pyew,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Lepeele pè pɛŋgɛlɛ le na na,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na kɔrɔgɔ tiyɔngɔ fɔ sanga pyew,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Mìgi kɔn wa na kotogo na mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Leele mbele pe nawa pi yɛn pe na shyɛnzhyɛn, pe kala lìlan mbɛn,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Mboro ma yɛn na larasaga naa na tugurɔn sigeyaraga mbaa na go singi,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Yoro lepeele wele, ye ye yɛɛ laga lali na ni,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Na tɔgɔ ma yigi na ni, mbe yala ma sɛnyoro ti ni, jaŋgo mbe go ta;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Na tɔgɔ ma yigi na ni, jaŋgo mbe ta mbe shɔ,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Mbele fuun pe ma pe yɛɛ puŋgo ma laga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ma ma je poro na;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Lepeele mbele fuun pe yɛn laga tara ti na, ma ma pe wa paa tugurɔn fire yɛn;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mi yɛn na fyɛ ma yɛgɛ fɔ na seri,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Mi yɛn na tanri kaselege konaa kasinŋge na,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Mi ŋa ma tunmbyee, yere na ni mala wogo ki yɔn,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Ma sagawa po naa shɔwɔ mba màa pi yɔn fɔlɔ lɛ mbanla shɔ,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala yigi ma yala ma kagbaraga ki ni,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Mi yɛn ma tunmbyee, tijinliwɛ kan na yeri,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Yawe Yɛnŋɛlɛ, wagati wì gbɔn ma kala la pye;
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Mi wo na, ma ŋgasegele ke yɛn mala ndanla,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Ki kala na, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn ma sin na yɛgɛ na,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn yaritiyɔngɔ,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ma sɛnrɛ ti jɛnmɛ pi ma yanwa yirige lere kan,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ma sɛnrɛ ti la kìlan yigi jɛŋgɛ,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Surugu ma yɛgɛ wa na yeri, mala yinriwɛ ta,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Yeresaga kan na tangalɔmɔ pi yeri, mbe yala ma sɛnrɛ ti ni,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Na shɔ leele pe jɔlɔgɔ ki kɛɛ,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala wele kajɛŋgɛ ni,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Mi yɛn na gbele na yɛntunwɔ lɛgɛrɛ woo,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma sin,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke kan kasinŋge ni,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Kayaŋga gbɔgɔ yɛn na ni fɔ jɛŋgɛ,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ma sɛnyoro tìri yɛɛ naga fɔ ti yɛn kaselege fɔ jɛŋgɛ,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Mì kologo, leele pe woro nala jate,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ma kasinŋge ki yɛn kasinŋge ŋga ki yɛn kɔsaga fu,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Jɔlɔgɔ naa jatere piriwɛn yɛn na na,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin fɔ sanga pyew,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ yɛnri na kotogo ki ni fuun ni mala saga, na yɔn sogo,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Mi yɛn nɔɔ yinri fɔ mala shɔ,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Mi ma keli lalaaga ki yɛgɛ mɔɔ yeri mala saga,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Yembinɛ sanga wi ni fuun wi ni, mila la wɔnlɔ,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mala yerege ki logo ma kagbaraga ki kala na,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Mbele pe maa tipege gbɛgɛlɛ mbe pye, pe yɛn na fulo na tanla,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ɛɛn fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma yɔngɔ na ni,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Maga lɛ wa wagati titɔnlɔwɔ ni, mìgi jɛn
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Na jɔlɔgɔ kagala ke wele, mala shɔ,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Yere na kala li ni, mala go shɔ,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Shɔwɔ pi laga yɛn ma lali lepeele pe ni,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yinriwɛ tawa pi yɛn ma gbɔgɔ,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Na jɔlɔfɛnnɛ naa na winfɛnnɛ pe yɛn ma lɛgɛ,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Mì leele javafɛnnɛ pe yan, fɔ a pe la kì kɔ na na,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki jɛn maga jɛn fɔ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ma sɛnrɛ ti go ko yɛn kaselege,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Kundigile pèle yiri nala jɔlɔ go fu,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Mi yɛn na yɔgɔri ma sɛnyoro ti kala na,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Yagbogowo pi yɛn mala mbɛn, pi yɛn ma tijanga na yeri,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Mi mɔɔ sɔn sɔnsaga kɔlɔshyɛn pilige nuŋgba ki ni,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Ma lasiri wi yɛn ma mbele ndanla, yɛyinŋge gbɔgɔ yɛn pe wogo,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, na jigi wi yɛn ma na mala shɔ,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na, na kotogo ki ni fuun ni,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ koro naa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga na yɛnrɛgɛ gbelege ki gbɔn wa ma na,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Ki yaga na yɛnrɛwɛ gbɔɔ pi gbɔn wa ma na,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Ki yaga mbaa ma sɔnni lɛgɛrɛ,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Ki yaga mbaa ma sɛnyoro ti koo yurugo wa na yɔn,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Na saga ma kɛɛ ki ni,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki la ki yɛn na na mala shɔ,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Ki yaga mbe koro go na mbaa ma sɔnni,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Mi yɛn na yanri na toro paa simbapyɔ yɛn, ŋa wì puŋgo, yiri ma mi ŋa ma tunmbyee na lagaja;
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.