Salmos 119
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI
1 Leele mbele pe tangalɔmɔ pi yɛn ma sin,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Leele mbele fuun pe ma li kondɛgɛŋgɛlɛ ke lɛ na tanri ke na,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Poro na la kambasinŋge piin,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 We Fɔ, mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ ke naga we na,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ki yaga na tangalɔmɔ pi pye pi sin,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Pa kona mi se ka fɛrɛ shɔ,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Mi yaa lɔɔn shari lɔɔn sɔnni kotogo sinŋge ni,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Mi yaa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi mbaa tanri ke na,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Lefɔnŋɔ wi mbe ya mboo tangalɔmɔ pi pye fyɔngɔ fu mɛlɛ?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Mi yɛn nɔɔ lagajaa na kotogo ki ni fuun ni,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Mɔ̀ɔ sɛnyoro ti tɛgɛ wa na kotogo na,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ sɔnni!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele fuun mà yo wa ma yɔn,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ki ma nayinmɛ kan na yeri,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Mi yɛn na sɔnri ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Kajɛŋgɛ pye mi ŋa ma tunmbyee na kan,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Na yɛngɛlɛ ke yɛngɛ,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Mi yɛn nambanŋa laga tara ti na,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na sanga pyew,
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, ma ma sɛnŋgbanra yo pe na,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Na shɔ tɛgɛlɛ na paa na tegele konaa tifagawa mba paa na tifaga pi kɛɛ,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ali na kundigile paga cɛn mbe yɔn le na mɛgɛ ni,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Mi ŋa mì sinlɛ tara, wa taambugɔ ki ni,
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Mìlan kagala ke yɛgɛ yo ma kan, a màla yɔn sogo;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na konɔ na nari, ki yaga mbeli jɛn mbe wali li na,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jatere pirindorogo kìlan nawa pi tanga na na,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Yagbogolo konɔ li laga lali na ni;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Kaselege konɔ lo mì lɛ,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Mi yaa koro mbe mara ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Mi yɛn na fogolo mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na naga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Tijinliwɛ kan na yeri, jaŋgo mbe ya mbaa tanri ma lasiri wi na,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Na yɛgɛ sin mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ma ti na jatere wi pye ma kondɛgɛŋgɛlɛ koro na,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Ma ti na yɛgɛ ki wɔ wa yaara nda ti yɛn go fu ti yeri,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Yɔn fɔlɔ na mà kɔn mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ pe yeri,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Mi yɛn na fyɛ tifagawa sɛnrɛ nda yɛgɛ, ti laga lali na ni,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Wele, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na fɔ jɛŋgɛ,
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mɔɔ kagbaraga ki pye na kan;
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Ki ka pye ma, mbele pe yɛn nala tegele, mbe ya mbe pe yɔn sogo,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Maga ka ti kaselege sɛnrɛ ti kɔ wa na yɔn,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Mi yaa la tanri ma lasiri koŋgolo ke na suyi,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Mi yaa la tanri yɛyinŋge na yinwege ki ni,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Mi yaa lɔɔn kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛgɛ yuun wunlumbolo pe kan,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Ma ŋgasegele ke kala li yɛn mala ndanla,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Mìlan kɛyɛn yi yirige ma ŋgasegele ke yeri nɔɔ yɛnri, katugu ke yɛn mala ndanla;
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Sɛnrɛ nda mà yo mi ŋa ma tunmbyee na kanŋgɔlɔ, ma jatere wi tɛgɛ ti na,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 To ti maa na kotogo ki sogo na na jɔlɔgɔ sanga ni,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn naga lakoo na na,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele mà kan we yeri maga lɛ wa faa, na mi ka nawa to ke na,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Kayaŋga gbɔgɔ ma pye na ni,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Mi yɛn nɔɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke koo yurugo,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi maa jatere piin ma wogo ki na yembinɛ,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ŋga ki yɛn na tasaga ye,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ŋga ki yɛn na tasaga ye, mi yaa sɔngɔrɔ mbege yo,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Mi yɛn naga jaa na kotogo ki ni fuun ni, na kala lɔɔn ndanla,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Mìlan tangalɔmɔ pi cancan ma wele,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mi woro na mɔlɔ, mila fyɛɛlɛ,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Lepeele pànla yigi pe mɛrɛ ti ni,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Mi ma yiri yindɛgɛ na mɔɔ sɔn,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Mbele fuun pe maa fyɛ ma yɛgɛ,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kagbaraga kì tara ti yin,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin mi ŋa ma tunmbyee na kan,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Na naga mbaa kagala ke jɛnni mbaa ke woo ke yɛɛ ni konaa kajɛnmɛ ni,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Sanni ma sanla le jɔlɔgɔ, mìla puŋgo,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ma yɛn jɛnŋɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn na finlɛlɛ na tari na na;
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Pe jatere wì tɔn pe na,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Naa màla le jɔlɔgɔ, kì pye katiyɔngɔ na yeri,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Lasiri sɛnrɛ nda tì yiri wa ma yɔn, tì mbɔnrɔ na yeri
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ma kɛyɛn yo yìlan fanri mala gbegele,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, pe yaa na yan mbaa yɔgɔri,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mìgi jɛn ma yo ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Ma kagbaraga kìlan kotogo ki sogo na na,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Ki yaga mala yinriwɛ ta, jaŋgo mbe yinwege ta,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo nala jɔlɔ go fu, fɛrɛ mbe pe yigi!
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, poro mbe sɔngɔrɔ pe pan na kɔrɔgɔ,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ti mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na nawa jɛmbɛ ni,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Ma shɔwɔ pi la yɛn na na fɔ ma saa toro, fɔ nala tege;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Ma sɛnyoro mìri kapyege ki wele konɔ, fɔ a yɛngɛlɛ kè saa te,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Mi yɛn paa sɛlɛgɛ kasha yɛn wirige go na, ŋga ki se ya yaraga ka yɔn,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Mi ŋa ma tunmbyee, na yinwege piliye yi koro jori?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pele yɛn na wege kɔɔn wa na yɛgɛ mbanla yigi,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Ma ŋgasegele ke ni fuun ke yɛn kaselege,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Kìla koro jɛnri anmɛ paa na gbo mala wɔ laga tara ti ni,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Ma kagbaraga ki kala na, yinwege kan na yeri,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma sɛnrɛ ti yɛn wa fɔ sanga pyew,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Ma yɛn sɛnrɛ nuŋgba yofɔ sanga pyew fɔ tetete,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ koro fanŋga na yaara ti ni fuun ti yɛn wa nala,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ndɛɛ ki pye ma lasiri wi kala li sila na ndanla,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Mi se fɛgɛ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Mi yɛn mboro woo, na shɔ,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Lepeele pe yɛn nala singi mbanla gbo,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Mìgi yan fɔ yaraga pyew kɔsaga yɛn ki na,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wele, ma lasiri wi yɛn mala ndanla fɔ jɛŋgɛ,
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Ma ŋgasegele kànla kan kajɛnmɛ ni ma wɛ na juguye pe na,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Kagala kɔrɔ jɛnmɛ yɛn na yeri ma wɛ na nagafɛnnɛ pe na,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Tijinliwɛ yɛn na yeri ma wɛ lelɛŋgbaara ti na,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Mi mala jele li kɔrɔsi kombele li ni,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Mi se laga ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ma sɛnrɛ ti yɛn ma tanla wa na yɔn,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ma katɛgɛŋgɛlɛ kè tijinliwɛ kan na yeri,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ma sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn wa na tɔɔrɔ ti nɔgɔ,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Mì wugu ki na, mi yaa sigi pye mbege yɔn fili,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Màla le jɔlɔgɔ mala go ki sogo na na fɔ jɛŋgɛ;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, yɛnrɛgɛ ŋga mila yɛnri maga pye paa saraga yɛn ma yeri, yɛnlɛ ki na!
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Na yinwege ki yɛn kunwɔ pi yɔn na sanga pyew,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Lepeele pè pɛŋgɛlɛ le na na,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na kɔrɔgɔ tiyɔngɔ fɔ sanga pyew,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Mìgi kɔn wa na kotogo na mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Leele mbele pe nawa pi yɛn pe na shyɛnzhyɛn, pe kala lìlan mbɛn,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mboro ma yɛn na larasaga naa na tugurɔn sigeyaraga mbaa na go singi,
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Yoro lepeele wele, ye ye yɛɛ laga lali na ni,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Na tɔgɔ ma yigi na ni, mbe yala ma sɛnyoro ti ni, jaŋgo mbe go ta;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Na tɔgɔ ma yigi na ni, jaŋgo mbe ta mbe shɔ,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Mbele fuun pe ma pe yɛɛ puŋgo ma laga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ma ma je poro na;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Lepeele mbele fuun pe yɛn laga tara ti na, ma ma pe wa paa tugurɔn fire yɛn;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mi yɛn na fyɛ ma yɛgɛ fɔ na seri,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Mi yɛn na tanri kaselege konaa kasinŋge na,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Mi ŋa ma tunmbyee, yere na ni mala wogo ki yɔn,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ma sagawa po naa shɔwɔ mba màa pi yɔn fɔlɔ lɛ mbanla shɔ,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala yigi ma yala ma kagbaraga ki ni,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Mi yɛn ma tunmbyee, tijinliwɛ kan na yeri,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Yawe Yɛnŋɛlɛ, wagati wì gbɔn ma kala la pye;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Mi wo na, ma ŋgasegele ke yɛn mala ndanla,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ki kala na, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn ma sin na yɛgɛ na,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn yaritiyɔngɔ,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ma sɛnrɛ ti jɛnmɛ pi ma yanwa yirige lere kan,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ma sɛnrɛ ti la kìlan yigi jɛŋgɛ,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Surugu ma yɛgɛ wa na yeri, mala yinriwɛ ta,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Yeresaga kan na tangalɔmɔ pi yeri, mbe yala ma sɛnrɛ ti ni,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Na shɔ leele pe jɔlɔgɔ ki kɛɛ,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala wele kajɛŋgɛ ni,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Mi yɛn na gbele na yɛntunwɔ lɛgɛrɛ woo,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma sin,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke kan kasinŋge ni,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Kayaŋga gbɔgɔ yɛn na ni fɔ jɛŋgɛ,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ma sɛnyoro tìri yɛɛ naga fɔ ti yɛn kaselege fɔ jɛŋgɛ,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Mì kologo, leele pe woro nala jate,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ma kasinŋge ki yɛn kasinŋge ŋga ki yɛn kɔsaga fu,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Jɔlɔgɔ naa jatere piriwɛn yɛn na na,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin fɔ sanga pyew,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ yɛnri na kotogo ki ni fuun ni mala saga, na yɔn sogo,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Mi yɛn nɔɔ yinri fɔ mala shɔ,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Mi ma keli lalaaga ki yɛgɛ mɔɔ yeri mala saga,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Yembinɛ sanga wi ni fuun wi ni, mila la wɔnlɔ,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mala yerege ki logo ma kagbaraga ki kala na,
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Mbele pe maa tipege gbɛgɛlɛ mbe pye, pe yɛn na fulo na tanla,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ɛɛn fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma yɔngɔ na ni,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Maga lɛ wa wagati titɔnlɔwɔ ni, mìgi jɛn
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Na jɔlɔgɔ kagala ke wele, mala shɔ,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Yere na kala li ni, mala go shɔ,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Shɔwɔ pi laga yɛn ma lali lepeele pe ni,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yinriwɛ tawa pi yɛn ma gbɔgɔ,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Na jɔlɔfɛnnɛ naa na winfɛnnɛ pe yɛn ma lɛgɛ,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Mì leele javafɛnnɛ pe yan, fɔ a pe la kì kɔ na na,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki jɛn maga jɛn fɔ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Ma sɛnrɛ ti go ko yɛn kaselege,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Kundigile pèle yiri nala jɔlɔ go fu,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Mi yɛn na yɔgɔri ma sɛnyoro ti kala na,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Yagbogowo pi yɛn mala mbɛn, pi yɛn ma tijanga na yeri,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mi mɔɔ sɔn sɔnsaga kɔlɔshyɛn pilige nuŋgba ki ni,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Ma lasiri wi yɛn ma mbele ndanla, yɛyinŋge gbɔgɔ yɛn pe wogo,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, na jigi wi yɛn ma na mala shɔ,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na, na kotogo ki ni fuun ni,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ koro naa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga na yɛnrɛgɛ gbelege ki gbɔn wa ma na,
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ki yaga na yɛnrɛwɛ gbɔɔ pi gbɔn wa ma na,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Ki yaga mbaa ma sɔnni lɛgɛrɛ,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ki yaga mbaa ma sɛnyoro ti koo yurugo wa na yɔn,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Na saga ma kɛɛ ki ni,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki la ki yɛn na na mala shɔ,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ki yaga mbe koro go na mbaa ma sɔnni,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Mi yɛn na yanri na toro paa simbapyɔ yɛn, ŋa wì puŋgo, yiri ma mi ŋa ma tunmbyee na lagaja;
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.