Salmos 119
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ
1 Leele mbele pe tangalɔmɔ pi yɛn ma sin,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Leele mbele fuun pe ma li kondɛgɛŋgɛlɛ ke lɛ na tanri ke na,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Poro na la kambasinŋge piin,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 We Fɔ, mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ ke naga we na,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ki yaga na tangalɔmɔ pi pye pi sin,
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Pa kona mi se ka fɛrɛ shɔ,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Mi yaa lɔɔn shari lɔɔn sɔnni kotogo sinŋge ni,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Mi yaa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi mbaa tanri ke na,
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Lefɔnŋɔ wi mbe ya mboo tangalɔmɔ pi pye fyɔngɔ fu mɛlɛ?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Mi yɛn nɔɔ lagajaa na kotogo ki ni fuun ni,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Mɔ̀ɔ sɛnyoro ti tɛgɛ wa na kotogo na,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ sɔnni!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele fuun mà yo wa ma yɔn,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ki ma nayinmɛ kan na yeri,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Mi yɛn na sɔnri ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kajɛŋgɛ pye mi ŋa ma tunmbyee na kan,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Na yɛngɛlɛ ke yɛngɛ,
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Mi yɛn nambanŋa laga tara ti na,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na sanga pyew,
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, ma ma sɛnŋgbanra yo pe na,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Na shɔ tɛgɛlɛ na paa na tegele konaa tifagawa mba paa na tifaga pi kɛɛ,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ali na kundigile paga cɛn mbe yɔn le na mɛgɛ ni,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Mi ŋa mì sinlɛ tara, wa taambugɔ ki ni,
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Mìlan kagala ke yɛgɛ yo ma kan, a màla yɔn sogo;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na konɔ na nari, ki yaga mbeli jɛn mbe wali li na,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Jatere pirindorogo kìlan nawa pi tanga na na,
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yagbogolo konɔ li laga lali na ni;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Kaselege konɔ lo mì lɛ,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Mi yaa koro mbe mara ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Mi yɛn na fogolo mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na naga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Tijinliwɛ kan na yeri, jaŋgo mbe ya mbaa tanri ma lasiri wi na,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Na yɛgɛ sin mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Ma ti na jatere wi pye ma kondɛgɛŋgɛlɛ koro na,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ma ti na yɛgɛ ki wɔ wa yaara nda ti yɛn go fu ti yeri,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Yɔn fɔlɔ na mà kɔn mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ pe yeri,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Mi yɛn na fyɛ tifagawa sɛnrɛ nda yɛgɛ, ti laga lali na ni,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Wele, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na fɔ jɛŋgɛ,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mɔɔ kagbaraga ki pye na kan;
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Ki ka pye ma, mbele pe yɛn nala tegele, mbe ya mbe pe yɔn sogo,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Maga ka ti kaselege sɛnrɛ ti kɔ wa na yɔn,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mi yaa la tanri ma lasiri koŋgolo ke na suyi,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Mi yaa la tanri yɛyinŋge na yinwege ki ni,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Mi yaa lɔɔn kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛgɛ yuun wunlumbolo pe kan,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ma ŋgasegele ke kala li yɛn mala ndanla,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Mìlan kɛyɛn yi yirige ma ŋgasegele ke yeri nɔɔ yɛnri, katugu ke yɛn mala ndanla;
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Sɛnrɛ nda mà yo mi ŋa ma tunmbyee na kanŋgɔlɔ, ma jatere wi tɛgɛ ti na,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 To ti maa na kotogo ki sogo na na jɔlɔgɔ sanga ni,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn naga lakoo na na,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele mà kan we yeri maga lɛ wa faa, na mi ka nawa to ke na,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Kayaŋga gbɔgɔ ma pye na ni,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Mi yɛn nɔɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke koo yurugo,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi maa jatere piin ma wogo ki na yembinɛ,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Ŋga ki yɛn na tasaga ye,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ŋga ki yɛn na tasaga ye, mi yaa sɔngɔrɔ mbege yo,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mi yɛn naga jaa na kotogo ki ni fuun ni, na kala lɔɔn ndanla,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Mìlan tangalɔmɔ pi cancan ma wele,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mi woro na mɔlɔ, mila fyɛɛlɛ,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Lepeele pànla yigi pe mɛrɛ ti ni,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mi ma yiri yindɛgɛ na mɔɔ sɔn,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Mbele fuun pe maa fyɛ ma yɛgɛ,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kagbaraga kì tara ti yin,
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin mi ŋa ma tunmbyee na kan,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Na naga mbaa kagala ke jɛnni mbaa ke woo ke yɛɛ ni konaa kajɛnmɛ ni,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Sanni ma sanla le jɔlɔgɔ, mìla puŋgo,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ma yɛn jɛnŋɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn na finlɛlɛ na tari na na;
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Pe jatere wì tɔn pe na,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Naa màla le jɔlɔgɔ, kì pye katiyɔngɔ na yeri,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Lasiri sɛnrɛ nda tì yiri wa ma yɔn, tì mbɔnrɔ na yeri
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Ma kɛyɛn yo yìlan fanri mala gbegele,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, pe yaa na yan mbaa yɔgɔri,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mìgi jɛn ma yo ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Ma kagbaraga kìlan kotogo ki sogo na na,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Ki yaga mala yinriwɛ ta, jaŋgo mbe yinwege ta,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo nala jɔlɔ go fu, fɛrɛ mbe pe yigi!
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, poro mbe sɔngɔrɔ pe pan na kɔrɔgɔ,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Ti mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na nawa jɛmbɛ ni,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Ma shɔwɔ pi la yɛn na na fɔ ma saa toro, fɔ nala tege;
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Ma sɛnyoro mìri kapyege ki wele konɔ, fɔ a yɛngɛlɛ kè saa te,
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Mi yɛn paa sɛlɛgɛ kasha yɛn wirige go na, ŋga ki se ya yaraga ka yɔn,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Mi ŋa ma tunmbyee, na yinwege piliye yi koro jori?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pele yɛn na wege kɔɔn wa na yɛgɛ mbanla yigi,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Ma ŋgasegele ke ni fuun ke yɛn kaselege,
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Kìla koro jɛnri anmɛ paa na gbo mala wɔ laga tara ti ni,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Ma kagbaraga ki kala na, yinwege kan na yeri,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma sɛnrɛ ti yɛn wa fɔ sanga pyew,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Ma yɛn sɛnrɛ nuŋgba yofɔ sanga pyew fɔ tetete,
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ koro fanŋga na yaara ti ni fuun ti yɛn wa nala,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Ndɛɛ ki pye ma lasiri wi kala li sila na ndanla,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Mi se fɛgɛ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Mi yɛn mboro woo, na shɔ,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Lepeele pe yɛn nala singi mbanla gbo,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Mìgi yan fɔ yaraga pyew kɔsaga yɛn ki na,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Wele, ma lasiri wi yɛn mala ndanla fɔ jɛŋgɛ,
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Ma ŋgasegele kànla kan kajɛnmɛ ni ma wɛ na juguye pe na,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Kagala kɔrɔ jɛnmɛ yɛn na yeri ma wɛ na nagafɛnnɛ pe na,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Tijinliwɛ yɛn na yeri ma wɛ lelɛŋgbaara ti na,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Mi mala jele li kɔrɔsi kombele li ni,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Mi se laga ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Ma sɛnrɛ ti yɛn ma tanla wa na yɔn,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Ma katɛgɛŋgɛlɛ kè tijinliwɛ kan na yeri,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ma sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn wa na tɔɔrɔ ti nɔgɔ,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Mì wugu ki na, mi yaa sigi pye mbege yɔn fili,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Màla le jɔlɔgɔ mala go ki sogo na na fɔ jɛŋgɛ;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, yɛnrɛgɛ ŋga mila yɛnri maga pye paa saraga yɛn ma yeri, yɛnlɛ ki na!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Na yinwege ki yɛn kunwɔ pi yɔn na sanga pyew,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Lepeele pè pɛŋgɛlɛ le na na,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na kɔrɔgɔ tiyɔngɔ fɔ sanga pyew,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Mìgi kɔn wa na kotogo na mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Leele mbele pe nawa pi yɛn pe na shyɛnzhyɛn, pe kala lìlan mbɛn,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Mboro ma yɛn na larasaga naa na tugurɔn sigeyaraga mbaa na go singi,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Yoro lepeele wele, ye ye yɛɛ laga lali na ni,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Na tɔgɔ ma yigi na ni, mbe yala ma sɛnyoro ti ni, jaŋgo mbe go ta;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Na tɔgɔ ma yigi na ni, jaŋgo mbe ta mbe shɔ,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Mbele fuun pe ma pe yɛɛ puŋgo ma laga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ma ma je poro na;
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Lepeele mbele fuun pe yɛn laga tara ti na, ma ma pe wa paa tugurɔn fire yɛn;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Mi yɛn na fyɛ ma yɛgɛ fɔ na seri,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Mi yɛn na tanri kaselege konaa kasinŋge na,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Mi ŋa ma tunmbyee, yere na ni mala wogo ki yɔn,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Ma sagawa po naa shɔwɔ mba màa pi yɔn fɔlɔ lɛ mbanla shɔ,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala yigi ma yala ma kagbaraga ki ni,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mi yɛn ma tunmbyee, tijinliwɛ kan na yeri,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Yawe Yɛnŋɛlɛ, wagati wì gbɔn ma kala la pye;
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Mi wo na, ma ŋgasegele ke yɛn mala ndanla,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Ki kala na, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn ma sin na yɛgɛ na,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn yaritiyɔngɔ,
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ma sɛnrɛ ti jɛnmɛ pi ma yanwa yirige lere kan,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Ma sɛnrɛ ti la kìlan yigi jɛŋgɛ,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Surugu ma yɛgɛ wa na yeri, mala yinriwɛ ta,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Yeresaga kan na tangalɔmɔ pi yeri, mbe yala ma sɛnrɛ ti ni,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Na shɔ leele pe jɔlɔgɔ ki kɛɛ,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala wele kajɛŋgɛ ni,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mi yɛn na gbele na yɛntunwɔ lɛgɛrɛ woo,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma sin,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke kan kasinŋge ni,
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Kayaŋga gbɔgɔ yɛn na ni fɔ jɛŋgɛ,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ma sɛnyoro tìri yɛɛ naga fɔ ti yɛn kaselege fɔ jɛŋgɛ,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Mì kologo, leele pe woro nala jate,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ma kasinŋge ki yɛn kasinŋge ŋga ki yɛn kɔsaga fu,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Jɔlɔgɔ naa jatere piriwɛn yɛn na na,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin fɔ sanga pyew,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ yɛnri na kotogo ki ni fuun ni mala saga, na yɔn sogo,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Mi yɛn nɔɔ yinri fɔ mala shɔ,
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mi ma keli lalaaga ki yɛgɛ mɔɔ yeri mala saga,
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Yembinɛ sanga wi ni fuun wi ni, mila la wɔnlɔ,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mala yerege ki logo ma kagbaraga ki kala na,
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Mbele pe maa tipege gbɛgɛlɛ mbe pye, pe yɛn na fulo na tanla,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ɛɛn fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma yɔngɔ na ni,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Maga lɛ wa wagati titɔnlɔwɔ ni, mìgi jɛn
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Na jɔlɔgɔ kagala ke wele, mala shɔ,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Yere na kala li ni, mala go shɔ,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Shɔwɔ pi laga yɛn ma lali lepeele pe ni,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yinriwɛ tawa pi yɛn ma gbɔgɔ,
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Na jɔlɔfɛnnɛ naa na winfɛnnɛ pe yɛn ma lɛgɛ,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Mì leele javafɛnnɛ pe yan, fɔ a pe la kì kɔ na na,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki jɛn maga jɛn fɔ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Ma sɛnrɛ ti go ko yɛn kaselege,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Kundigile pèle yiri nala jɔlɔ go fu,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Mi yɛn na yɔgɔri ma sɛnyoro ti kala na,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Yagbogowo pi yɛn mala mbɛn, pi yɛn ma tijanga na yeri,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Mi mɔɔ sɔn sɔnsaga kɔlɔshyɛn pilige nuŋgba ki ni,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Ma lasiri wi yɛn ma mbele ndanla, yɛyinŋge gbɔgɔ yɛn pe wogo,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, na jigi wi yɛn ma na mala shɔ,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na, na kotogo ki ni fuun ni,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ koro naa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga na yɛnrɛgɛ gbelege ki gbɔn wa ma na,
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Ki yaga na yɛnrɛwɛ gbɔɔ pi gbɔn wa ma na,
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Ki yaga mbaa ma sɔnni lɛgɛrɛ,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ki yaga mbaa ma sɛnyoro ti koo yurugo wa na yɔn,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Na saga ma kɛɛ ki ni,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki la ki yɛn na na mala shɔ,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ki yaga mbe koro go na mbaa ma sɔnni,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Mi yɛn na yanri na toro paa simbapyɔ yɛn, ŋa wì puŋgo, yiri ma mi ŋa ma tunmbyee na lagaja;
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.