Salmos 119

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Leele mbele pe tangalɔmɔ pi yɛn ma sin,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Leele mbele fuun pe ma li kondɛgɛŋgɛlɛ ke lɛ na tanri ke na,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Poro na la kambasinŋge piin,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 We Fɔ, mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ ke naga we na,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ki yaga na tangalɔmɔ pi pye pi sin,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Pa kona mi se ka fɛrɛ shɔ,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Mi yaa lɔɔn shari lɔɔn sɔnni kotogo sinŋge ni,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Mi yaa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi mbaa tanri ke na,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Lefɔnŋɔ wi mbe ya mboo tangalɔmɔ pi pye fyɔngɔ fu mɛlɛ?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Mi yɛn nɔɔ lagajaa na kotogo ki ni fuun ni,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Mɔ̀ɔ sɛnyoro ti tɛgɛ wa na kotogo na,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ sɔnni!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele fuun mà yo wa ma yɔn,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ki ma nayinmɛ kan na yeri,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Mi yɛn na sɔnri ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Kajɛŋgɛ pye mi ŋa ma tunmbyee na kan,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Na yɛngɛlɛ ke yɛngɛ,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Mi yɛn nambanŋa laga tara ti na,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na sanga pyew,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, ma ma sɛnŋgbanra yo pe na,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Na shɔ tɛgɛlɛ na paa na tegele konaa tifagawa mba paa na tifaga pi kɛɛ,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ali na kundigile paga cɛn mbe yɔn le na mɛgɛ ni,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Mi ŋa mì sinlɛ tara, wa taambugɔ ki ni,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mìlan kagala ke yɛgɛ yo ma kan, a màla yɔn sogo;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na konɔ na nari, ki yaga mbeli jɛn mbe wali li na,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jatere pirindorogo kìlan nawa pi tanga na na,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yagbogolo konɔ li laga lali na ni;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Kaselege konɔ lo mì lɛ,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Mi yaa koro mbe mara ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Mi yɛn na fogolo mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na naga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Tijinliwɛ kan na yeri, jaŋgo mbe ya mbaa tanri ma lasiri wi na,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Na yɛgɛ sin mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ma ti na jatere wi pye ma kondɛgɛŋgɛlɛ koro na,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ma ti na yɛgɛ ki wɔ wa yaara nda ti yɛn go fu ti yeri,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Yɔn fɔlɔ na mà kɔn mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ pe yeri,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Mi yɛn na fyɛ tifagawa sɛnrɛ nda yɛgɛ, ti laga lali na ni,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Wele, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na fɔ jɛŋgɛ,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mɔɔ kagbaraga ki pye na kan;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Ki ka pye ma, mbele pe yɛn nala tegele, mbe ya mbe pe yɔn sogo,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Maga ka ti kaselege sɛnrɛ ti kɔ wa na yɔn,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mi yaa la tanri ma lasiri koŋgolo ke na suyi,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Mi yaa la tanri yɛyinŋge na yinwege ki ni,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Mi yaa lɔɔn kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛgɛ yuun wunlumbolo pe kan,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Ma ŋgasegele ke kala li yɛn mala ndanla,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Mìlan kɛyɛn yi yirige ma ŋgasegele ke yeri nɔɔ yɛnri, katugu ke yɛn mala ndanla;
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Sɛnrɛ nda mà yo mi ŋa ma tunmbyee na kanŋgɔlɔ, ma jatere wi tɛgɛ ti na,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 To ti maa na kotogo ki sogo na na jɔlɔgɔ sanga ni,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn naga lakoo na na,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele mà kan we yeri maga lɛ wa faa, na mi ka nawa to ke na,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Kayaŋga gbɔgɔ ma pye na ni,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Mi yɛn nɔɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke koo yurugo,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi maa jatere piin ma wogo ki na yembinɛ,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ŋga ki yɛn na tasaga ye,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ŋga ki yɛn na tasaga ye, mi yaa sɔngɔrɔ mbege yo,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mi yɛn naga jaa na kotogo ki ni fuun ni, na kala lɔɔn ndanla,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Mìlan tangalɔmɔ pi cancan ma wele,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mi woro na mɔlɔ, mila fyɛɛlɛ,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Lepeele pànla yigi pe mɛrɛ ti ni,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Mi ma yiri yindɛgɛ na mɔɔ sɔn,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mbele fuun pe maa fyɛ ma yɛgɛ,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kagbaraga kì tara ti yin,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin mi ŋa ma tunmbyee na kan,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Na naga mbaa kagala ke jɛnni mbaa ke woo ke yɛɛ ni konaa kajɛnmɛ ni,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Sanni ma sanla le jɔlɔgɔ, mìla puŋgo,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Ma yɛn jɛnŋɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn na finlɛlɛ na tari na na;
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Pe jatere wì tɔn pe na,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Naa màla le jɔlɔgɔ, kì pye katiyɔngɔ na yeri,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Lasiri sɛnrɛ nda tì yiri wa ma yɔn, tì mbɔnrɔ na yeri
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Ma kɛyɛn yo yìlan fanri mala gbegele,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, pe yaa na yan mbaa yɔgɔri,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mìgi jɛn ma yo ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ma kagbaraga kìlan kotogo ki sogo na na,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ki yaga mala yinriwɛ ta, jaŋgo mbe yinwege ta,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo nala jɔlɔ go fu, fɛrɛ mbe pe yigi!
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, poro mbe sɔngɔrɔ pe pan na kɔrɔgɔ,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ti mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na nawa jɛmbɛ ni,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Ma shɔwɔ pi la yɛn na na fɔ ma saa toro, fɔ nala tege;
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Ma sɛnyoro mìri kapyege ki wele konɔ, fɔ a yɛngɛlɛ kè saa te,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Mi yɛn paa sɛlɛgɛ kasha yɛn wirige go na, ŋga ki se ya yaraga ka yɔn,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Mi ŋa ma tunmbyee, na yinwege piliye yi koro jori?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pele yɛn na wege kɔɔn wa na yɛgɛ mbanla yigi,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Ma ŋgasegele ke ni fuun ke yɛn kaselege,
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Kìla koro jɛnri anmɛ paa na gbo mala wɔ laga tara ti ni,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ma kagbaraga ki kala na, yinwege kan na yeri,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma sɛnrɛ ti yɛn wa fɔ sanga pyew,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Ma yɛn sɛnrɛ nuŋgba yofɔ sanga pyew fɔ tetete,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ koro fanŋga na yaara ti ni fuun ti yɛn wa nala,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Ndɛɛ ki pye ma lasiri wi kala li sila na ndanla,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Mi se fɛgɛ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Mi yɛn mboro woo, na shɔ,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Lepeele pe yɛn nala singi mbanla gbo,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Mìgi yan fɔ yaraga pyew kɔsaga yɛn ki na,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Wele, ma lasiri wi yɛn mala ndanla fɔ jɛŋgɛ,
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Ma ŋgasegele kànla kan kajɛnmɛ ni ma wɛ na juguye pe na,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Kagala kɔrɔ jɛnmɛ yɛn na yeri ma wɛ na nagafɛnnɛ pe na,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Tijinliwɛ yɛn na yeri ma wɛ lelɛŋgbaara ti na,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Mi mala jele li kɔrɔsi kombele li ni,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Mi se laga ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ma sɛnrɛ ti yɛn ma tanla wa na yɔn,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ma katɛgɛŋgɛlɛ kè tijinliwɛ kan na yeri,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ma sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn wa na tɔɔrɔ ti nɔgɔ,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Mì wugu ki na, mi yaa sigi pye mbege yɔn fili,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Màla le jɔlɔgɔ mala go ki sogo na na fɔ jɛŋgɛ;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, yɛnrɛgɛ ŋga mila yɛnri maga pye paa saraga yɛn ma yeri, yɛnlɛ ki na!
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Na yinwege ki yɛn kunwɔ pi yɔn na sanga pyew,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Lepeele pè pɛŋgɛlɛ le na na,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na kɔrɔgɔ tiyɔngɔ fɔ sanga pyew,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Mìgi kɔn wa na kotogo na mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Leele mbele pe nawa pi yɛn pe na shyɛnzhyɛn, pe kala lìlan mbɛn,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Mboro ma yɛn na larasaga naa na tugurɔn sigeyaraga mbaa na go singi,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Yoro lepeele wele, ye ye yɛɛ laga lali na ni,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Na tɔgɔ ma yigi na ni, mbe yala ma sɛnyoro ti ni, jaŋgo mbe go ta;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Na tɔgɔ ma yigi na ni, jaŋgo mbe ta mbe shɔ,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Mbele fuun pe ma pe yɛɛ puŋgo ma laga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ma ma je poro na;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Lepeele mbele fuun pe yɛn laga tara ti na, ma ma pe wa paa tugurɔn fire yɛn;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mi yɛn na fyɛ ma yɛgɛ fɔ na seri,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Mi yɛn na tanri kaselege konaa kasinŋge na,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Mi ŋa ma tunmbyee, yere na ni mala wogo ki yɔn,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Ma sagawa po naa shɔwɔ mba màa pi yɔn fɔlɔ lɛ mbanla shɔ,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala yigi ma yala ma kagbaraga ki ni,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Mi yɛn ma tunmbyee, tijinliwɛ kan na yeri,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yawe Yɛnŋɛlɛ, wagati wì gbɔn ma kala la pye;
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Mi wo na, ma ŋgasegele ke yɛn mala ndanla,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Ki kala na, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn ma sin na yɛgɛ na,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn yaritiyɔngɔ,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ma sɛnrɛ ti jɛnmɛ pi ma yanwa yirige lere kan,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ma sɛnrɛ ti la kìlan yigi jɛŋgɛ,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Surugu ma yɛgɛ wa na yeri, mala yinriwɛ ta,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Yeresaga kan na tangalɔmɔ pi yeri, mbe yala ma sɛnrɛ ti ni,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Na shɔ leele pe jɔlɔgɔ ki kɛɛ,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala wele kajɛŋgɛ ni,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Mi yɛn na gbele na yɛntunwɔ lɛgɛrɛ woo,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma sin,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke kan kasinŋge ni,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Kayaŋga gbɔgɔ yɛn na ni fɔ jɛŋgɛ,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ma sɛnyoro tìri yɛɛ naga fɔ ti yɛn kaselege fɔ jɛŋgɛ,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Mì kologo, leele pe woro nala jate,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ma kasinŋge ki yɛn kasinŋge ŋga ki yɛn kɔsaga fu,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Jɔlɔgɔ naa jatere piriwɛn yɛn na na,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin fɔ sanga pyew,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ yɛnri na kotogo ki ni fuun ni mala saga, na yɔn sogo,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Mi yɛn nɔɔ yinri fɔ mala shɔ,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mi ma keli lalaaga ki yɛgɛ mɔɔ yeri mala saga,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Yembinɛ sanga wi ni fuun wi ni, mila la wɔnlɔ,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mala yerege ki logo ma kagbaraga ki kala na,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Mbele pe maa tipege gbɛgɛlɛ mbe pye, pe yɛn na fulo na tanla,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ɛɛn fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma yɔngɔ na ni,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Maga lɛ wa wagati titɔnlɔwɔ ni, mìgi jɛn
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Na jɔlɔgɔ kagala ke wele, mala shɔ,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Yere na kala li ni, mala go shɔ,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Shɔwɔ pi laga yɛn ma lali lepeele pe ni,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yinriwɛ tawa pi yɛn ma gbɔgɔ,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Na jɔlɔfɛnnɛ naa na winfɛnnɛ pe yɛn ma lɛgɛ,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mì leele javafɛnnɛ pe yan, fɔ a pe la kì kɔ na na,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki jɛn maga jɛn fɔ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Ma sɛnrɛ ti go ko yɛn kaselege,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Kundigile pèle yiri nala jɔlɔ go fu,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Mi yɛn na yɔgɔri ma sɛnyoro ti kala na,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Yagbogowo pi yɛn mala mbɛn, pi yɛn ma tijanga na yeri,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Mi mɔɔ sɔn sɔnsaga kɔlɔshyɛn pilige nuŋgba ki ni,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Ma lasiri wi yɛn ma mbele ndanla, yɛyinŋge gbɔgɔ yɛn pe wogo,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, na jigi wi yɛn ma na mala shɔ,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na, na kotogo ki ni fuun ni,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ koro naa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga na yɛnrɛgɛ gbelege ki gbɔn wa ma na,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ki yaga na yɛnrɛwɛ gbɔɔ pi gbɔn wa ma na,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ki yaga mbaa ma sɔnni lɛgɛrɛ,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ki yaga mbaa ma sɛnyoro ti koo yurugo wa na yɔn,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Na saga ma kɛɛ ki ni,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki la ki yɛn na na mala shɔ,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ki yaga mbe koro go na mbaa ma sɔnni,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Mi yɛn na yanri na toro paa simbapyɔ yɛn, ŋa wì puŋgo, yiri ma mi ŋa ma tunmbyee na lagaja;
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.