Salmos 119

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Leele mbele pe tangalɔmɔ pi yɛn ma sin,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Leele mbele fuun pe ma li kondɛgɛŋgɛlɛ ke lɛ na tanri ke na,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Poro na la kambasinŋge piin,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 We Fɔ, mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ ke naga we na,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ki yaga na tangalɔmɔ pi pye pi sin,
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Pa kona mi se ka fɛrɛ shɔ,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Mi yaa lɔɔn shari lɔɔn sɔnni kotogo sinŋge ni,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Mi yaa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi mbaa tanri ke na,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Lefɔnŋɔ wi mbe ya mboo tangalɔmɔ pi pye fyɔngɔ fu mɛlɛ?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Mi yɛn nɔɔ lagajaa na kotogo ki ni fuun ni,
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Mɔ̀ɔ sɛnyoro ti tɛgɛ wa na kotogo na,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ sɔnni!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele fuun mà yo wa ma yɔn,
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ki ma nayinmɛ kan na yeri,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Mi yɛn na sɔnri ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kajɛŋgɛ pye mi ŋa ma tunmbyee na kan,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Na yɛngɛlɛ ke yɛngɛ,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Mi yɛn nambanŋa laga tara ti na,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na sanga pyew,
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, ma ma sɛnŋgbanra yo pe na,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Na shɔ tɛgɛlɛ na paa na tegele konaa tifagawa mba paa na tifaga pi kɛɛ,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ali na kundigile paga cɛn mbe yɔn le na mɛgɛ ni,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mi ŋa mì sinlɛ tara, wa taambugɔ ki ni,
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mìlan kagala ke yɛgɛ yo ma kan, a màla yɔn sogo;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na konɔ na nari, ki yaga mbeli jɛn mbe wali li na,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jatere pirindorogo kìlan nawa pi tanga na na,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yagbogolo konɔ li laga lali na ni;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Kaselege konɔ lo mì lɛ,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Mi yaa koro mbe mara ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Mi yɛn na fogolo mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na naga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Tijinliwɛ kan na yeri, jaŋgo mbe ya mbaa tanri ma lasiri wi na,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Na yɛgɛ sin mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Ma ti na jatere wi pye ma kondɛgɛŋgɛlɛ koro na,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Ma ti na yɛgɛ ki wɔ wa yaara nda ti yɛn go fu ti yeri,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Yɔn fɔlɔ na mà kɔn mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ pe yeri,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Mi yɛn na fyɛ tifagawa sɛnrɛ nda yɛgɛ, ti laga lali na ni,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Wele, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na fɔ jɛŋgɛ,
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mɔɔ kagbaraga ki pye na kan;
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Ki ka pye ma, mbele pe yɛn nala tegele, mbe ya mbe pe yɔn sogo,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Maga ka ti kaselege sɛnrɛ ti kɔ wa na yɔn,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mi yaa la tanri ma lasiri koŋgolo ke na suyi,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Mi yaa la tanri yɛyinŋge na yinwege ki ni,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Mi yaa lɔɔn kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛgɛ yuun wunlumbolo pe kan,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ma ŋgasegele ke kala li yɛn mala ndanla,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Mìlan kɛyɛn yi yirige ma ŋgasegele ke yeri nɔɔ yɛnri, katugu ke yɛn mala ndanla;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Sɛnrɛ nda mà yo mi ŋa ma tunmbyee na kanŋgɔlɔ, ma jatere wi tɛgɛ ti na,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 To ti maa na kotogo ki sogo na na jɔlɔgɔ sanga ni,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn naga lakoo na na,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele mà kan we yeri maga lɛ wa faa, na mi ka nawa to ke na,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Kayaŋga gbɔgɔ ma pye na ni,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Mi yɛn nɔɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke koo yurugo,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi maa jatere piin ma wogo ki na yembinɛ,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Ŋga ki yɛn na tasaga ye,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ŋga ki yɛn na tasaga ye, mi yaa sɔngɔrɔ mbege yo,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Mi yɛn naga jaa na kotogo ki ni fuun ni, na kala lɔɔn ndanla,
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Mìlan tangalɔmɔ pi cancan ma wele,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mi woro na mɔlɔ, mila fyɛɛlɛ,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Lepeele pànla yigi pe mɛrɛ ti ni,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Mi ma yiri yindɛgɛ na mɔɔ sɔn,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mbele fuun pe maa fyɛ ma yɛgɛ,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kagbaraga kì tara ti yin,
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin mi ŋa ma tunmbyee na kan,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Na naga mbaa kagala ke jɛnni mbaa ke woo ke yɛɛ ni konaa kajɛnmɛ ni,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Sanni ma sanla le jɔlɔgɔ, mìla puŋgo,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Ma yɛn jɛnŋɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn na finlɛlɛ na tari na na;
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Pe jatere wì tɔn pe na,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Naa màla le jɔlɔgɔ, kì pye katiyɔngɔ na yeri,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Lasiri sɛnrɛ nda tì yiri wa ma yɔn, tì mbɔnrɔ na yeri
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Ma kɛyɛn yo yìlan fanri mala gbegele,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, pe yaa na yan mbaa yɔgɔri,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mìgi jɛn ma yo ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Ma kagbaraga kìlan kotogo ki sogo na na,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ki yaga mala yinriwɛ ta, jaŋgo mbe yinwege ta,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo nala jɔlɔ go fu, fɛrɛ mbe pe yigi!
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, poro mbe sɔngɔrɔ pe pan na kɔrɔgɔ,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Ti mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na nawa jɛmbɛ ni,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Ma shɔwɔ pi la yɛn na na fɔ ma saa toro, fɔ nala tege;
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Ma sɛnyoro mìri kapyege ki wele konɔ, fɔ a yɛngɛlɛ kè saa te,
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Mi yɛn paa sɛlɛgɛ kasha yɛn wirige go na, ŋga ki se ya yaraga ka yɔn,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Mi ŋa ma tunmbyee, na yinwege piliye yi koro jori?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pele yɛn na wege kɔɔn wa na yɛgɛ mbanla yigi,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Ma ŋgasegele ke ni fuun ke yɛn kaselege,
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Kìla koro jɛnri anmɛ paa na gbo mala wɔ laga tara ti ni,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ma kagbaraga ki kala na, yinwege kan na yeri,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma sɛnrɛ ti yɛn wa fɔ sanga pyew,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Ma yɛn sɛnrɛ nuŋgba yofɔ sanga pyew fɔ tetete,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ koro fanŋga na yaara ti ni fuun ti yɛn wa nala,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Ndɛɛ ki pye ma lasiri wi kala li sila na ndanla,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Mi se fɛgɛ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Mi yɛn mboro woo, na shɔ,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Lepeele pe yɛn nala singi mbanla gbo,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Mìgi yan fɔ yaraga pyew kɔsaga yɛn ki na,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wele, ma lasiri wi yɛn mala ndanla fɔ jɛŋgɛ,
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Ma ŋgasegele kànla kan kajɛnmɛ ni ma wɛ na juguye pe na,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Kagala kɔrɔ jɛnmɛ yɛn na yeri ma wɛ na nagafɛnnɛ pe na,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Tijinliwɛ yɛn na yeri ma wɛ lelɛŋgbaara ti na,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Mi mala jele li kɔrɔsi kombele li ni,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Mi se laga ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Ma sɛnrɛ ti yɛn ma tanla wa na yɔn,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ma katɛgɛŋgɛlɛ kè tijinliwɛ kan na yeri,
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Ma sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn wa na tɔɔrɔ ti nɔgɔ,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Mì wugu ki na, mi yaa sigi pye mbege yɔn fili,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Màla le jɔlɔgɔ mala go ki sogo na na fɔ jɛŋgɛ;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, yɛnrɛgɛ ŋga mila yɛnri maga pye paa saraga yɛn ma yeri, yɛnlɛ ki na!
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Na yinwege ki yɛn kunwɔ pi yɔn na sanga pyew,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Lepeele pè pɛŋgɛlɛ le na na,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na kɔrɔgɔ tiyɔngɔ fɔ sanga pyew,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Mìgi kɔn wa na kotogo na mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Leele mbele pe nawa pi yɛn pe na shyɛnzhyɛn, pe kala lìlan mbɛn,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mboro ma yɛn na larasaga naa na tugurɔn sigeyaraga mbaa na go singi,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yoro lepeele wele, ye ye yɛɛ laga lali na ni,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Na tɔgɔ ma yigi na ni, mbe yala ma sɛnyoro ti ni, jaŋgo mbe go ta;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Na tɔgɔ ma yigi na ni, jaŋgo mbe ta mbe shɔ,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Mbele fuun pe ma pe yɛɛ puŋgo ma laga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ma ma je poro na;
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Lepeele mbele fuun pe yɛn laga tara ti na, ma ma pe wa paa tugurɔn fire yɛn;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mi yɛn na fyɛ ma yɛgɛ fɔ na seri,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Mi yɛn na tanri kaselege konaa kasinŋge na,
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Mi ŋa ma tunmbyee, yere na ni mala wogo ki yɔn,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Ma sagawa po naa shɔwɔ mba màa pi yɔn fɔlɔ lɛ mbanla shɔ,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala yigi ma yala ma kagbaraga ki ni,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mi yɛn ma tunmbyee, tijinliwɛ kan na yeri,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yawe Yɛnŋɛlɛ, wagati wì gbɔn ma kala la pye;
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Mi wo na, ma ŋgasegele ke yɛn mala ndanla,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Ki kala na, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn ma sin na yɛgɛ na,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn yaritiyɔngɔ,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Ma sɛnrɛ ti jɛnmɛ pi ma yanwa yirige lere kan,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ma sɛnrɛ ti la kìlan yigi jɛŋgɛ,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Surugu ma yɛgɛ wa na yeri, mala yinriwɛ ta,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Yeresaga kan na tangalɔmɔ pi yeri, mbe yala ma sɛnrɛ ti ni,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Na shɔ leele pe jɔlɔgɔ ki kɛɛ,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala wele kajɛŋgɛ ni,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mi yɛn na gbele na yɛntunwɔ lɛgɛrɛ woo,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma sin,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke kan kasinŋge ni,
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Kayaŋga gbɔgɔ yɛn na ni fɔ jɛŋgɛ,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Ma sɛnyoro tìri yɛɛ naga fɔ ti yɛn kaselege fɔ jɛŋgɛ,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Mì kologo, leele pe woro nala jate,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ma kasinŋge ki yɛn kasinŋge ŋga ki yɛn kɔsaga fu,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Jɔlɔgɔ naa jatere piriwɛn yɛn na na,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin fɔ sanga pyew,
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ yɛnri na kotogo ki ni fuun ni mala saga, na yɔn sogo,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Mi yɛn nɔɔ yinri fɔ mala shɔ,
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Mi ma keli lalaaga ki yɛgɛ mɔɔ yeri mala saga,
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Yembinɛ sanga wi ni fuun wi ni, mila la wɔnlɔ,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mala yerege ki logo ma kagbaraga ki kala na,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Mbele pe maa tipege gbɛgɛlɛ mbe pye, pe yɛn na fulo na tanla,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ɛɛn fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma yɔngɔ na ni,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Maga lɛ wa wagati titɔnlɔwɔ ni, mìgi jɛn
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Na jɔlɔgɔ kagala ke wele, mala shɔ,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Yere na kala li ni, mala go shɔ,
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Shɔwɔ pi laga yɛn ma lali lepeele pe ni,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yinriwɛ tawa pi yɛn ma gbɔgɔ,
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Na jɔlɔfɛnnɛ naa na winfɛnnɛ pe yɛn ma lɛgɛ,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mì leele javafɛnnɛ pe yan, fɔ a pe la kì kɔ na na,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki jɛn maga jɛn fɔ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Ma sɛnrɛ ti go ko yɛn kaselege,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Kundigile pèle yiri nala jɔlɔ go fu,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Mi yɛn na yɔgɔri ma sɛnyoro ti kala na,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Yagbogowo pi yɛn mala mbɛn, pi yɛn ma tijanga na yeri,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Mi mɔɔ sɔn sɔnsaga kɔlɔshyɛn pilige nuŋgba ki ni,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Ma lasiri wi yɛn ma mbele ndanla, yɛyinŋge gbɔgɔ yɛn pe wogo,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, na jigi wi yɛn ma na mala shɔ,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na, na kotogo ki ni fuun ni,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ koro naa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga na yɛnrɛgɛ gbelege ki gbɔn wa ma na,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ki yaga na yɛnrɛwɛ gbɔɔ pi gbɔn wa ma na,
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ki yaga mbaa ma sɔnni lɛgɛrɛ,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Ki yaga mbaa ma sɛnyoro ti koo yurugo wa na yɔn,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Na saga ma kɛɛ ki ni,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki la ki yɛn na na mala shɔ,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Ki yaga mbe koro go na mbaa ma sɔnni,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Mi yɛn na yanri na toro paa simbapyɔ yɛn, ŋa wì puŋgo, yiri ma mi ŋa ma tunmbyee na lagaja;
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.