Salmos 119
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC
1 Leele mbele pe tangalɔmɔ pi yɛn ma sin,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Leele mbele fuun pe ma li kondɛgɛŋgɛlɛ ke lɛ na tanri ke na,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Poro na la kambasinŋge piin,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 We Fɔ, mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ ke naga we na,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Ki yaga na tangalɔmɔ pi pye pi sin,
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Pa kona mi se ka fɛrɛ shɔ,
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Mi yaa lɔɔn shari lɔɔn sɔnni kotogo sinŋge ni,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Mi yaa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi mbaa tanri ke na,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Lefɔnŋɔ wi mbe ya mboo tangalɔmɔ pi pye fyɔngɔ fu mɛlɛ?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Mi yɛn nɔɔ lagajaa na kotogo ki ni fuun ni,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Mɔ̀ɔ sɛnyoro ti tɛgɛ wa na kotogo na,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ sɔnni!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele fuun mà yo wa ma yɔn,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ki ma nayinmɛ kan na yeri,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Mi yɛn na sɔnri ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Kajɛŋgɛ pye mi ŋa ma tunmbyee na kan,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Na yɛngɛlɛ ke yɛngɛ,
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Mi yɛn nambanŋa laga tara ti na,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na sanga pyew,
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, ma ma sɛnŋgbanra yo pe na,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Na shɔ tɛgɛlɛ na paa na tegele konaa tifagawa mba paa na tifaga pi kɛɛ,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ali na kundigile paga cɛn mbe yɔn le na mɛgɛ ni,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Mi ŋa mì sinlɛ tara, wa taambugɔ ki ni,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mìlan kagala ke yɛgɛ yo ma kan, a màla yɔn sogo;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na konɔ na nari, ki yaga mbeli jɛn mbe wali li na,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Jatere pirindorogo kìlan nawa pi tanga na na,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yagbogolo konɔ li laga lali na ni;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Kaselege konɔ lo mì lɛ,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Mi yaa koro mbe mara ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Mi yɛn na fogolo mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na naga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Tijinliwɛ kan na yeri, jaŋgo mbe ya mbaa tanri ma lasiri wi na,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Na yɛgɛ sin mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ma ti na jatere wi pye ma kondɛgɛŋgɛlɛ koro na,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ma ti na yɛgɛ ki wɔ wa yaara nda ti yɛn go fu ti yeri,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Yɔn fɔlɔ na mà kɔn mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ pe yeri,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Mi yɛn na fyɛ tifagawa sɛnrɛ nda yɛgɛ, ti laga lali na ni,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Wele, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na fɔ jɛŋgɛ,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mɔɔ kagbaraga ki pye na kan;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Ki ka pye ma, mbele pe yɛn nala tegele, mbe ya mbe pe yɔn sogo,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Maga ka ti kaselege sɛnrɛ ti kɔ wa na yɔn,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Mi yaa la tanri ma lasiri koŋgolo ke na suyi,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Mi yaa la tanri yɛyinŋge na yinwege ki ni,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Mi yaa lɔɔn kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛgɛ yuun wunlumbolo pe kan,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Ma ŋgasegele ke kala li yɛn mala ndanla,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Mìlan kɛyɛn yi yirige ma ŋgasegele ke yeri nɔɔ yɛnri, katugu ke yɛn mala ndanla;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Sɛnrɛ nda mà yo mi ŋa ma tunmbyee na kanŋgɔlɔ, ma jatere wi tɛgɛ ti na,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 To ti maa na kotogo ki sogo na na jɔlɔgɔ sanga ni,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn naga lakoo na na,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele mà kan we yeri maga lɛ wa faa, na mi ka nawa to ke na,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Kayaŋga gbɔgɔ ma pye na ni,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Mi yɛn nɔɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke koo yurugo,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi maa jatere piin ma wogo ki na yembinɛ,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Ŋga ki yɛn na tasaga ye,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ŋga ki yɛn na tasaga ye, mi yaa sɔngɔrɔ mbege yo,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Mi yɛn naga jaa na kotogo ki ni fuun ni, na kala lɔɔn ndanla,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Mìlan tangalɔmɔ pi cancan ma wele,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mi woro na mɔlɔ, mila fyɛɛlɛ,
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Lepeele pànla yigi pe mɛrɛ ti ni,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Mi ma yiri yindɛgɛ na mɔɔ sɔn,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Mbele fuun pe maa fyɛ ma yɛgɛ,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kagbaraga kì tara ti yin,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin mi ŋa ma tunmbyee na kan,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Na naga mbaa kagala ke jɛnni mbaa ke woo ke yɛɛ ni konaa kajɛnmɛ ni,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Sanni ma sanla le jɔlɔgɔ, mìla puŋgo,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Ma yɛn jɛnŋɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin;
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn na finlɛlɛ na tari na na;
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Pe jatere wì tɔn pe na,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Naa màla le jɔlɔgɔ, kì pye katiyɔngɔ na yeri,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Lasiri sɛnrɛ nda tì yiri wa ma yɔn, tì mbɔnrɔ na yeri
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Ma kɛyɛn yo yìlan fanri mala gbegele,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, pe yaa na yan mbaa yɔgɔri,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mìgi jɛn ma yo ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Ma kagbaraga kìlan kotogo ki sogo na na,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ki yaga mala yinriwɛ ta, jaŋgo mbe yinwege ta,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo nala jɔlɔ go fu, fɛrɛ mbe pe yigi!
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, poro mbe sɔngɔrɔ pe pan na kɔrɔgɔ,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Ti mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na nawa jɛmbɛ ni,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Ma shɔwɔ pi la yɛn na na fɔ ma saa toro, fɔ nala tege;
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Ma sɛnyoro mìri kapyege ki wele konɔ, fɔ a yɛngɛlɛ kè saa te,
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Mi yɛn paa sɛlɛgɛ kasha yɛn wirige go na, ŋga ki se ya yaraga ka yɔn,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Mi ŋa ma tunmbyee, na yinwege piliye yi koro jori?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pele yɛn na wege kɔɔn wa na yɛgɛ mbanla yigi,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Ma ŋgasegele ke ni fuun ke yɛn kaselege,
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Kìla koro jɛnri anmɛ paa na gbo mala wɔ laga tara ti ni,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ma kagbaraga ki kala na, yinwege kan na yeri,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma sɛnrɛ ti yɛn wa fɔ sanga pyew,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Ma yɛn sɛnrɛ nuŋgba yofɔ sanga pyew fɔ tetete,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ koro fanŋga na yaara ti ni fuun ti yɛn wa nala,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Ndɛɛ ki pye ma lasiri wi kala li sila na ndanla,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Mi se fɛgɛ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Mi yɛn mboro woo, na shɔ,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Lepeele pe yɛn nala singi mbanla gbo,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Mìgi yan fɔ yaraga pyew kɔsaga yɛn ki na,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Wele, ma lasiri wi yɛn mala ndanla fɔ jɛŋgɛ,
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Ma ŋgasegele kànla kan kajɛnmɛ ni ma wɛ na juguye pe na,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Kagala kɔrɔ jɛnmɛ yɛn na yeri ma wɛ na nagafɛnnɛ pe na,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Tijinliwɛ yɛn na yeri ma wɛ lelɛŋgbaara ti na,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Mi mala jele li kɔrɔsi kombele li ni,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Mi se laga ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Ma sɛnrɛ ti yɛn ma tanla wa na yɔn,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ma katɛgɛŋgɛlɛ kè tijinliwɛ kan na yeri,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Ma sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn wa na tɔɔrɔ ti nɔgɔ,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Mì wugu ki na, mi yaa sigi pye mbege yɔn fili,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Màla le jɔlɔgɔ mala go ki sogo na na fɔ jɛŋgɛ;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, yɛnrɛgɛ ŋga mila yɛnri maga pye paa saraga yɛn ma yeri, yɛnlɛ ki na!
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Na yinwege ki yɛn kunwɔ pi yɔn na sanga pyew,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Lepeele pè pɛŋgɛlɛ le na na,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na kɔrɔgɔ tiyɔngɔ fɔ sanga pyew,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Mìgi kɔn wa na kotogo na mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Leele mbele pe nawa pi yɛn pe na shyɛnzhyɛn, pe kala lìlan mbɛn,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mboro ma yɛn na larasaga naa na tugurɔn sigeyaraga mbaa na go singi,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yoro lepeele wele, ye ye yɛɛ laga lali na ni,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Na tɔgɔ ma yigi na ni, mbe yala ma sɛnyoro ti ni, jaŋgo mbe go ta;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Na tɔgɔ ma yigi na ni, jaŋgo mbe ta mbe shɔ,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Mbele fuun pe ma pe yɛɛ puŋgo ma laga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ma ma je poro na;
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Lepeele mbele fuun pe yɛn laga tara ti na, ma ma pe wa paa tugurɔn fire yɛn;
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mi yɛn na fyɛ ma yɛgɛ fɔ na seri,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Mi yɛn na tanri kaselege konaa kasinŋge na,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Mi ŋa ma tunmbyee, yere na ni mala wogo ki yɔn,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Ma sagawa po naa shɔwɔ mba màa pi yɔn fɔlɔ lɛ mbanla shɔ,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala yigi ma yala ma kagbaraga ki ni,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Mi yɛn ma tunmbyee, tijinliwɛ kan na yeri,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Yawe Yɛnŋɛlɛ, wagati wì gbɔn ma kala la pye;
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Mi wo na, ma ŋgasegele ke yɛn mala ndanla,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Ki kala na, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn ma sin na yɛgɛ na,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn yaritiyɔngɔ,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Ma sɛnrɛ ti jɛnmɛ pi ma yanwa yirige lere kan,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Ma sɛnrɛ ti la kìlan yigi jɛŋgɛ,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Surugu ma yɛgɛ wa na yeri, mala yinriwɛ ta,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Yeresaga kan na tangalɔmɔ pi yeri, mbe yala ma sɛnrɛ ti ni,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Na shɔ leele pe jɔlɔgɔ ki kɛɛ,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala wele kajɛŋgɛ ni,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Mi yɛn na gbele na yɛntunwɔ lɛgɛrɛ woo,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma sin,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke kan kasinŋge ni,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Kayaŋga gbɔgɔ yɛn na ni fɔ jɛŋgɛ,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ma sɛnyoro tìri yɛɛ naga fɔ ti yɛn kaselege fɔ jɛŋgɛ,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Mì kologo, leele pe woro nala jate,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ma kasinŋge ki yɛn kasinŋge ŋga ki yɛn kɔsaga fu,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Jɔlɔgɔ naa jatere piriwɛn yɛn na na,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin fɔ sanga pyew,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ yɛnri na kotogo ki ni fuun ni mala saga, na yɔn sogo,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Mi yɛn nɔɔ yinri fɔ mala shɔ,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mi ma keli lalaaga ki yɛgɛ mɔɔ yeri mala saga,
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Yembinɛ sanga wi ni fuun wi ni, mila la wɔnlɔ,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mala yerege ki logo ma kagbaraga ki kala na,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Mbele pe maa tipege gbɛgɛlɛ mbe pye, pe yɛn na fulo na tanla,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Ɛɛn fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma yɔngɔ na ni,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Maga lɛ wa wagati titɔnlɔwɔ ni, mìgi jɛn
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Na jɔlɔgɔ kagala ke wele, mala shɔ,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Yere na kala li ni, mala go shɔ,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Shɔwɔ pi laga yɛn ma lali lepeele pe ni,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yinriwɛ tawa pi yɛn ma gbɔgɔ,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Na jɔlɔfɛnnɛ naa na winfɛnnɛ pe yɛn ma lɛgɛ,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mì leele javafɛnnɛ pe yan, fɔ a pe la kì kɔ na na,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki jɛn maga jɛn fɔ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Ma sɛnrɛ ti go ko yɛn kaselege,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Kundigile pèle yiri nala jɔlɔ go fu,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Mi yɛn na yɔgɔri ma sɛnyoro ti kala na,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Yagbogowo pi yɛn mala mbɛn, pi yɛn ma tijanga na yeri,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mi mɔɔ sɔn sɔnsaga kɔlɔshyɛn pilige nuŋgba ki ni,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Ma lasiri wi yɛn ma mbele ndanla, yɛyinŋge gbɔgɔ yɛn pe wogo,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, na jigi wi yɛn ma na mala shɔ,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na, na kotogo ki ni fuun ni,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ koro naa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga na yɛnrɛgɛ gbelege ki gbɔn wa ma na,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ki yaga na yɛnrɛwɛ gbɔɔ pi gbɔn wa ma na,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ki yaga mbaa ma sɔnni lɛgɛrɛ,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ki yaga mbaa ma sɛnyoro ti koo yurugo wa na yɔn,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Na saga ma kɛɛ ki ni,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki la ki yɛn na na mala shɔ,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ki yaga mbe koro go na mbaa ma sɔnni,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Mi yɛn na yanri na toro paa simbapyɔ yɛn, ŋa wì puŋgo, yiri ma mi ŋa ma tunmbyee na lagaja;
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.