Salmos 119
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Leele mbele pe tangalɔmɔ pi yɛn ma sin,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Leele mbele fuun pe ma li kondɛgɛŋgɛlɛ ke lɛ na tanri ke na,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Poro na la kambasinŋge piin,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 We Fɔ, mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ ke naga we na,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ki yaga na tangalɔmɔ pi pye pi sin,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Pa kona mi se ka fɛrɛ shɔ,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Mi yaa lɔɔn shari lɔɔn sɔnni kotogo sinŋge ni,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Mi yaa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi mbaa tanri ke na,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Lefɔnŋɔ wi mbe ya mboo tangalɔmɔ pi pye fyɔngɔ fu mɛlɛ?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Mi yɛn nɔɔ lagajaa na kotogo ki ni fuun ni,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Mɔ̀ɔ sɛnyoro ti tɛgɛ wa na kotogo na,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ sɔnni!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele fuun mà yo wa ma yɔn,
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ki ma nayinmɛ kan na yeri,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Mi yɛn na sɔnri ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Kajɛŋgɛ pye mi ŋa ma tunmbyee na kan,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Na yɛngɛlɛ ke yɛngɛ,
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Mi yɛn nambanŋa laga tara ti na,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na sanga pyew,
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, ma ma sɛnŋgbanra yo pe na,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Na shɔ tɛgɛlɛ na paa na tegele konaa tifagawa mba paa na tifaga pi kɛɛ,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ali na kundigile paga cɛn mbe yɔn le na mɛgɛ ni,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Mi ŋa mì sinlɛ tara, wa taambugɔ ki ni,
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Mìlan kagala ke yɛgɛ yo ma kan, a màla yɔn sogo;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na konɔ na nari, ki yaga mbeli jɛn mbe wali li na,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Jatere pirindorogo kìlan nawa pi tanga na na,
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Yagbogolo konɔ li laga lali na ni;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Kaselege konɔ lo mì lɛ,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Mi yaa koro mbe mara ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Mi yɛn na fogolo mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na naga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Tijinliwɛ kan na yeri, jaŋgo mbe ya mbaa tanri ma lasiri wi na,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Na yɛgɛ sin mbaa tanri wa ma ŋgasegele konɔ li ni,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Ma ti na jatere wi pye ma kondɛgɛŋgɛlɛ koro na,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Ma ti na yɛgɛ ki wɔ wa yaara nda ti yɛn go fu ti yeri,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Yɔn fɔlɔ na mà kɔn mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ pe yeri,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Mi yɛn na fyɛ tifagawa sɛnrɛ nda yɛgɛ, ti laga lali na ni,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Wele, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke la yɛn na na fɔ jɛŋgɛ,
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mɔɔ kagbaraga ki pye na kan;
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Ki ka pye ma, mbele pe yɛn nala tegele, mbe ya mbe pe yɔn sogo,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Maga ka ti kaselege sɛnrɛ ti kɔ wa na yɔn,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Mi yaa la tanri ma lasiri koŋgolo ke na suyi,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Mi yaa la tanri yɛyinŋge na yinwege ki ni,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Mi yaa lɔɔn kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛgɛ yuun wunlumbolo pe kan,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Ma ŋgasegele ke kala li yɛn mala ndanla,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Mìlan kɛyɛn yi yirige ma ŋgasegele ke yeri nɔɔ yɛnri, katugu ke yɛn mala ndanla;
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Sɛnrɛ nda mà yo mi ŋa ma tunmbyee na kanŋgɔlɔ, ma jatere wi tɛgɛ ti na,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 To ti maa na kotogo ki sogo na na jɔlɔgɔ sanga ni,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn naga lakoo na na,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele mà kan we yeri maga lɛ wa faa, na mi ka nawa to ke na,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Kayaŋga gbɔgɔ ma pye na ni,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Mi yɛn nɔɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke koo yurugo,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi maa jatere piin ma wogo ki na yembinɛ,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Ŋga ki yɛn na tasaga ye,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ŋga ki yɛn na tasaga ye, mi yaa sɔngɔrɔ mbege yo,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Mi yɛn naga jaa na kotogo ki ni fuun ni, na kala lɔɔn ndanla,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mìlan tangalɔmɔ pi cancan ma wele,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Mi woro na mɔlɔ, mila fyɛɛlɛ,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Lepeele pànla yigi pe mɛrɛ ti ni,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Mi ma yiri yindɛgɛ na mɔɔ sɔn,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Mbele fuun pe maa fyɛ ma yɛgɛ,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kagbaraga kì tara ti yin,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin mi ŋa ma tunmbyee na kan,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Na naga mbaa kagala ke jɛnni mbaa ke woo ke yɛɛ ni konaa kajɛnmɛ ni,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Sanni ma sanla le jɔlɔgɔ, mìla puŋgo,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ma yɛn jɛnŋɛ, ma maa kajɛŋgɛ piin;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pe yɛn na finlɛlɛ na tari na na;
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Pe jatere wì tɔn pe na,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Naa màla le jɔlɔgɔ, kì pye katiyɔngɔ na yeri,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Lasiri sɛnrɛ nda tì yiri wa ma yɔn, tì mbɔnrɔ na yeri
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Ma kɛyɛn yo yìlan fanri mala gbegele,
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, pe yaa na yan mbaa yɔgɔri,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mìgi jɛn ma yo ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Ma kagbaraga kìlan kotogo ki sogo na na,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Ki yaga mala yinriwɛ ta, jaŋgo mbe yinwege ta,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo nala jɔlɔ go fu, fɛrɛ mbe pe yigi!
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Mbele pe maa fyɛ ma yɛgɛ, poro mbe sɔngɔrɔ pe pan na kɔrɔgɔ,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ti mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na nawa jɛmbɛ ni,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Ma shɔwɔ pi la yɛn na na fɔ ma saa toro, fɔ nala tege;
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Ma sɛnyoro mìri kapyege ki wele konɔ, fɔ a yɛngɛlɛ kè saa te,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Mi yɛn paa sɛlɛgɛ kasha yɛn wirige go na, ŋga ki se ya yaraga ka yɔn,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Mi ŋa ma tunmbyee, na yinwege piliye yi koro jori?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Mbele pe maa pe yɛɛ gbogo, pele yɛn na wege kɔɔn wa na yɛgɛ mbanla yigi,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Ma ŋgasegele ke ni fuun ke yɛn kaselege,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Kìla koro jɛnri anmɛ paa na gbo mala wɔ laga tara ti ni,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Ma kagbaraga ki kala na, yinwege kan na yeri,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma sɛnrɛ ti yɛn wa fɔ sanga pyew,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Ma yɛn sɛnrɛ nuŋgba yofɔ sanga pyew fɔ tetete,
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ koro fanŋga na yaara ti ni fuun ti yɛn wa nala,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Ndɛɛ ki pye ma lasiri wi kala li sila na ndanla,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Mi se fɛgɛ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Mi yɛn mboro woo, na shɔ,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Lepeele pe yɛn nala singi mbanla gbo,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Mìgi yan fɔ yaraga pyew kɔsaga yɛn ki na,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Wele, ma lasiri wi yɛn mala ndanla fɔ jɛŋgɛ,
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Ma ŋgasegele kànla kan kajɛnmɛ ni ma wɛ na juguye pe na,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Kagala kɔrɔ jɛnmɛ yɛn na yeri ma wɛ na nagafɛnnɛ pe na,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Tijinliwɛ yɛn na yeri ma wɛ lelɛŋgbaara ti na,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Mi mala jele li kɔrɔsi kombele li ni,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Mi se laga ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke na fyew,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Ma sɛnrɛ ti yɛn ma tanla wa na yɔn,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Ma katɛgɛŋgɛlɛ kè tijinliwɛ kan na yeri,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ma sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn wa na tɔɔrɔ ti nɔgɔ,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Mì wugu ki na, mi yaa sigi pye mbege yɔn fili,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Màla le jɔlɔgɔ mala go ki sogo na na fɔ jɛŋgɛ;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, yɛnrɛgɛ ŋga mila yɛnri maga pye paa saraga yɛn ma yeri, yɛnlɛ ki na!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Na yinwege ki yɛn kunwɔ pi yɔn na sanga pyew,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Lepeele pè pɛŋgɛlɛ le na na,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na kɔrɔgɔ tiyɔngɔ fɔ sanga pyew,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Mìgi kɔn wa na kotogo na mbaa tanri ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Leele mbele pe nawa pi yɛn pe na shyɛnzhyɛn, pe kala lìlan mbɛn,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Mboro ma yɛn na larasaga naa na tugurɔn sigeyaraga mbaa na go singi,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Yoro lepeele wele, ye ye yɛɛ laga lali na ni,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Na tɔgɔ ma yigi na ni, mbe yala ma sɛnyoro ti ni, jaŋgo mbe go ta;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Na tɔgɔ ma yigi na ni, jaŋgo mbe ta mbe shɔ,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Mbele fuun pe ma pe yɛɛ puŋgo ma laga ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke na, ma ma je poro na;
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Lepeele mbele fuun pe yɛn laga tara ti na, ma ma pe wa paa tugurɔn fire yɛn;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Mi yɛn na fyɛ ma yɛgɛ fɔ na seri,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Mi yɛn na tanri kaselege konaa kasinŋge na,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Mi ŋa ma tunmbyee, yere na ni mala wogo ki yɔn,
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Ma sagawa po naa shɔwɔ mba màa pi yɔn fɔlɔ lɛ mbanla shɔ,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala yigi ma yala ma kagbaraga ki ni,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Mi yɛn ma tunmbyee, tijinliwɛ kan na yeri,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Yawe Yɛnŋɛlɛ, wagati wì gbɔn ma kala la pye;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Mi wo na, ma ŋgasegele ke yɛn mala ndanla,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ki kala na, ma katɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn ma sin na yɛgɛ na,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn yaritiyɔngɔ,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Ma sɛnrɛ ti jɛnmɛ pi ma yanwa yirige lere kan,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ma sɛnrɛ ti la kìlan yigi jɛŋgɛ,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Surugu ma yɛgɛ wa na yeri, mala yinriwɛ ta,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Yeresaga kan na tangalɔmɔ pi yeri, mbe yala ma sɛnrɛ ti ni,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Na shɔ leele pe jɔlɔgɔ ki kɛɛ,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Mi ŋa ma tunmbyee, ki yaga mala wele kajɛŋgɛ ni,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Mi yɛn na gbele na yɛntunwɔ lɛgɛrɛ woo,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma sin,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke kan kasinŋge ni,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Kayaŋga gbɔgɔ yɛn na ni fɔ jɛŋgɛ,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ma sɛnyoro tìri yɛɛ naga fɔ ti yɛn kaselege fɔ jɛŋgɛ,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Mì kologo, leele pe woro nala jate,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Ma kasinŋge ki yɛn kasinŋge ŋga ki yɛn kɔsaga fu,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Jɔlɔgɔ naa jatere piriwɛn yɛn na na,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn ma sin fɔ sanga pyew,
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ yɛnri na kotogo ki ni fuun ni mala saga, na yɔn sogo,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Mi yɛn nɔɔ yinri fɔ mala shɔ,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Mi ma keli lalaaga ki yɛgɛ mɔɔ yeri mala saga,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Yembinɛ sanga wi ni fuun wi ni, mila la wɔnlɔ,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga mala yerege ki logo ma kagbaraga ki kala na,
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Mbele pe maa tipege gbɛgɛlɛ mbe pye, pe yɛn na fulo na tanla,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ɛɛn fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma yɔngɔ na ni,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Maga lɛ wa wagati titɔnlɔwɔ ni, mìgi jɛn
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Na jɔlɔgɔ kagala ke wele, mala shɔ,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Yere na kala li ni, mala go shɔ,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Shɔwɔ pi laga yɛn ma lali lepeele pe ni,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yinriwɛ tawa pi yɛn ma gbɔgɔ,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Na jɔlɔfɛnnɛ naa na winfɛnnɛ pe yɛn ma lɛgɛ,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Mì leele javafɛnnɛ pe yan, fɔ a pe la kì kɔ na na,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki jɛn maga jɛn fɔ ma katɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn mala ndanla,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Ma sɛnrɛ ti go ko yɛn kaselege,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Kundigile pèle yiri nala jɔlɔ go fu,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Mi yɛn na yɔgɔri ma sɛnyoro ti kala na,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Yagbogowo pi yɛn mala mbɛn, pi yɛn ma tijanga na yeri,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Mi mɔɔ sɔn sɔnsaga kɔlɔshyɛn pilige nuŋgba ki ni,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Ma lasiri wi yɛn ma mbele ndanla, yɛyinŋge gbɔgɔ yɛn pe wogo,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, na jigi wi yɛn ma na mala shɔ,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mɔ̀ɔ kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na, na kotogo ki ni fuun ni,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Mɔ̀ɔ katɛgɛŋgɛlɛ koro naa ma kondɛgɛŋgɛlɛ ke yigi na tanri ke na,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga na yɛnrɛgɛ gbelege ki gbɔn wa ma na,
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Ki yaga na yɛnrɛwɛ gbɔɔ pi gbɔn wa ma na,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Ki yaga mbaa ma sɔnni lɛgɛrɛ,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Ki yaga mbaa ma sɛnyoro ti koo yurugo wa na yɔn,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Na saga ma kɛɛ ki ni,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki la ki yɛn na na mala shɔ,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ki yaga mbe koro go na mbaa ma sɔnni,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Mi yɛn na yanri na toro paa simbapyɔ yɛn, ŋa wì puŋgo, yiri ma mi ŋa ma tunmbyee na lagaja;
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.